From jexom@free.fr Fri Feb 28 07:48:44 2003 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Fri, 28 Feb 2003 10:45:11 -0800 (PST) Received: from postfix3-2.free.fr ([213.228.0.169]) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.12) id 18omkd-0008So-00 for lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org; Fri, 28 Feb 2003 07:48:44 -0800 Received: from imp2-2.free.fr (imp2-2.free.fr [213.228.0.152]) by postfix3-2.free.fr (Postfix) with ESMTP id 527DDC141 for ; Fri, 28 Feb 2003 16:48:42 +0100 (CET) Received: by imp2-2.free.fr (Postfix, from userid 33) id 3BC208C0AC; Fri, 28 Feb 2003 16:48:42 +0100 (CET) To: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org Subject: [lojban-beginners] Re: {nalgundei} Would somebody like to check this, please? Message-ID: <1046447322.3e5f84da063f2@imp.free.fr> Date: Fri, 28 Feb 2003 16:48:42 +0100 (CET) From: "jexOm." References: In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit User-Agent: IMP/PHP IMAP webmail program 2.2.6 X-Originating-IP: 130.213.142.68 X-archive-position: 194 X-Approved-By: rlpowell@digitalkingdom.org X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org X-original-sender: jexom@free.fr Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org X-list: lojban-beginners > la jexOm cusku di'e > > >mi puza mo'u se nalgundei ka'a la lojbanistan. > > I would expect the x2 of {nalgundei} to be a number, > the number of days of vacation, and perhaps x3 to be > the non-worker. But there are no strict rules for this. I took this lujvo in http://www.lojban.org/files/draft-dictionary/NORALUJV.txt {nalgundei} na'e+gunka+djedi: non-working day, weekend day or holiday: x1 = djedi1 (full day), x2 = gunka1 (worker), x3 = djedi3 (full day standard) And {djedi} is x1 is x2 full days in duration (default is 1 day) by standard x3 Isn't the duration you mention the djedi2 that is no more in the {nalgundei} signature? That's why I translated "I am in holidays" with {mi se nalgundei}. I don't know if there are better ways to say this. Actually, I wanted "I am in vacation". > {seka'a la lojbanistan}, if that was the destination. > {ka'a} tags the goer. Yes, of course, you're right. > >.i ti te kacma le nu lo co'a cerni zo'e le ca'u xaskoi > > {le nu co'a cerni}, no {lo} in front of {co'a cerni}. Yes, that's it. I didn't understand why it didn't parse fully... > I would probably use {di'e} instead of {ti}. Isn't {di'e} more about what is said than about what is shown? Thanks a lot for your time. This was helpfull, I feel like I make some progress... Jérôme.