From sv@vilain.net Mon Apr 28 08:51:56 2003 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Mon, 28 Apr 2003 08:51:57 -0700 (PDT) Received: from 203-79-64-211.adsl.paradise.net.nz ([203.79.64.211] helo=themachine.vilain.net) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.12) id 19AAv5-0007X6-00 for lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org; Mon, 28 Apr 2003 08:51:55 -0700 Received: from sv by themachine.vilain.net with local (Exim 3.35 #1 (Debian)) id 19AAv2-00065n-00 for ; Tue, 29 Apr 2003 03:51:52 +1200 From: Sam Vilain To: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org Subject: [lojban-beginners] Spiritual texts? Date: Tue, 29 Apr 2003 04:51:51 +1300 User-Agent: KMail/1.4.3 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline Message-Id: <200304290351.51565.sam@vilain.net> X-archive-position: 264 X-Approved-By: sam@vilain.net X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org X-original-sender: sam@vilain.net Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org X-list: lojban-beginners I see the effort at http://www.digitalkingdom.org/cvsweb/lojban/translations/drbible/ to translate the Bible. Good luck. I'll see you at the next apocalypse :-). Winning over several hundred million english speaking christians might be worth the years it would take to translate the bible to lojban, but a more `profitable' endeavour might be to translate the 81 `chapters' (more like short poems) of the Tao Te Ching to win over a billion Chinese. After all, if it is a truly graceful language, then it should be able to describe the way of all things gracefully too. A free (GPLed) English translation of the Tao Te Ching is at: http://www.chinapage.com/gnl.html There are some challenging terms to translate; perhaps someone has already had some thoughts on these: yin - translates to any yin concept; empty, without, soft, female, black yang - full, with, hard, male, white tao - often translated as (the) `way' (tadji ? Plain dadjo?) pu'u - the block of uncarved wood (c.f. Child-like mind) ch'i - life force Chinese certainly has some interesting huffman coding in their language. Here is chapter 1: The Way (Tao) that can be experienced is not (the) true (Tao); The world that can be constructed is not true. The Way (Tao) manifests all that happens and may happen (to infinity); The world represents all that exists and may exist. To experience without intention is to sense the world; To experience with intention is to anticipate the world. These two experiences are indistinguishable; Their construction differs but their effect is the same. Beyond the gate of experience flows the Way (Tao), Which is ever greater and more subtle than the world. I don't know if anyone's heard of Perl golf. In Standard golf, you play a game with a stick knocking a little white ball around in as few strokes as possible. Of course, we all know that. In Perl golf, you play to write a program that performs a functional description in as few keystrokes as possible. So, in lojban golf - you try to express as much of the message as semantically possible, in as few words as possible, using as few grammatical constructs as possible. Fore! -- Sam Vilain, sam@vilain.net Not what I have, but what I do is my kingdom. THOMAS CARLYLE