From noras@lojban.org Thu May 29 16:50:36 2003 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Thu, 29 May 2003 16:50:37 -0700 (PDT) Received: from lakemtao03.cox.net ([68.1.17.242]) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.12) id 19LXAK-00038r-00 for lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org; Thu, 29 May 2003 16:50:36 -0700 Received: from nora.lojban.org ([68.100.92.1]) by lakemtao03.cox.net (InterMail vM.5.01.04.05 201-253-122-122-105-20011231) with ESMTP id <20030529235006.IIOT23518.lakemtao03.cox.net@nora.lojban.org> for ; Thu, 29 May 2003 19:50:06 -0400 Message-Id: <5.1.0.14.0.20030529194548.00aa9c40@pop.east.cox.net> X-Sender: noras@pop.east.cox.net Date: Thu, 29 May 2003 19:48:34 -0400 To: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org From: Nora LeChevalier Subject: [lojban-beginners] Re: feathered serpent In-Reply-To: <20030528195220.43837.qmail@web41904.mail.yahoo.com> References: <200305281920.h4SJKnxx001954@star2.baremetal.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"; format=flowed X-archive-position: 351 X-Approved-By: noras@lojban.org X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org X-original-sender: noras@lojban.org Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org X-list: lojban-beginners At 12:52 PM 5/28/03 -0700, xorxes wrote: >la ketsyl cusku di'e > > > I'd like to translate "quetzalcoatl is a feathered serpent" into > lojban, how > > is this try? > > > > la keitsyl,ko,atyl pilnu sicne > >I suppose that would be the English pronunciation of 'quetzalcoatl', >in Spanish it would be more like ketsalkoatl. I'd guess the >Nahuatl pronunciation would be closer to the Spanish, at >least for the vowels. > >You don't need the commas, since oa can't be a diphthong in Lojban. > >Do you mean to say that the one named quetzalcoatl is a feathered >serpent, or that 'quetzalcoatl' means 'feathered serpent'? >The latter would be {zoi ny quetzalcoatl ny se smuni lu pimlu since li'u}. >(I think in fact coatl is serpent, but the quetzal is a bird.) > >mu'o mi'e xorxes I'd have said: zoi ny quetzalcoatl ny se smuni la'e lu pimlu since li'u since the *meaning* is not the words "pimlu since", but what they represent. An alternative is: zoi ny quetzalcoatl ny se smuni mintu lu pimlu since li'u -- mi'e noras noras@lojban.org Nora LeChevalier