From nobody@digitalkingdom.org Tue May 31 09:25:58 2005 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Tue, 31 May 2005 10:46:51 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.50) id 1Dd9Z0-0007LD-5R for lojban-beginners-real@lojban.org; Tue, 31 May 2005 09:25:58 -0700 Received: from mx18.yandex.ru ([213.180.200.18]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.50) id 1Dd9Yv-0007L1-UW for lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org; Tue, 31 May 2005 09:25:57 -0700 Received: from h119.keldysh.ru ([194.226.57.119]:15882 "EHLO [194.226.57.119]" smtp-auth: "deletesoftware" TLS-CIPHER: "DHE-RSA-AES256-SHA keybits 256/256 version TLSv1/SSLv3" TLS-PEER-CN1: ) by mail.yandex.ru with ESMTP id S3375816AbVEaQZm (ORCPT ); Tue, 31 May 2005 20:25:42 +0400 X-Comment: RFC 2476 MSA function at mx18.yandex.ru logged sender identity as: deletesoftware Message-ID: <429C9046.6000808@yandex.ru> Date: Tue, 31 May 2005 20:26:46 +0400 From: "Aleksej R. Serdyukov" Organization: Delete Software Limited User-Agent: Mozilla Thunderbird 1.0.2 (Windows/20050317) X-Accept-Language: en-us, en MIME-Version: 1.0 To: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org Subject: [lojban-beginners] Re: lo glico parna References: <429712F4.1090806@yandex.ru> <20050531151018.GH21667@chain.digitalkingdom.org> In-Reply-To: <20050531151018.GH21667@chain.digitalkingdom.org> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed X-Spam-Score: -2.5 (--) X-archive-position: 1482 X-Approved-By: rlpowell@digitalkingdom.org X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org X-original-sender: deletesoftware@yandex.ru Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org X-list: lojban-beginners Robin Lee Powell wrote: >>(From reading la nicte cadzu) >> >>What does {lo glico parna} mean? "In English"? What does "parna" >>mean in this context? > > It would probably be helpful if you included a whole example > sentence. There are many like {la susan cu peisku lo glico panra lu ...} > It's "panra", not "parna", and I used it to mean "The English > equivalent of ...". je'e .i mi jimpe