From nobody@digitalkingdom.org Fri Aug 12 09:38:10 2005 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Fri, 12 Aug 2005 09:38:10 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.52) id 1E3cXp-0000Ig-Rx for lojban-beginners-real@lojban.org; Fri, 12 Aug 2005 09:38:09 -0700 Received: from wproxy.gmail.com ([64.233.184.196]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.52) id 1E3cXm-0000IX-UN for lojban-beginners@lojban.org; Fri, 12 Aug 2005 09:38:09 -0700 Received: by wproxy.gmail.com with SMTP id i14so769828wra for ; Fri, 12 Aug 2005 09:38:04 -0700 (PDT) DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:to:subject:mime-version:content-type; b=BMLA6YFqJoAiNBuIFcUam+fUbSD7PVdhfatfV9daPOzZaojN8g6Ro6fKVJn9ebPunyJKLGseXAOITzJmgM7JbJZXTHHbri1PHkZbu+BjpUgWkej9qacrxqfsEpRMB1nkXaZP5abl14n9Pr6XA+2yPGPOtNuB/c/QiTWg8jsIcgw= Received: by 10.54.151.4 with SMTP id y4mr2008083wrd; Fri, 12 Aug 2005 09:38:04 -0700 (PDT) Received: by 10.54.125.8 with HTTP; Fri, 12 Aug 2005 09:38:04 -0700 (PDT) Message-ID: <5ccdc7530508120938724eccf2@mail.gmail.com> Date: Fri, 12 Aug 2005 12:38:04 -0400 From: "la cuncuxnas." To: Lojban list Subject: [lojban-beginners] Gismu confusion Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_Part_488_28456336.1123864684349" X-Spam-Score: -1.9 (-) X-archive-position: 1696 X-Approved-By: thatskotkid@gmail.com X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org X-original-sender: thatskotkid@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org X-list: lojban-beginners ------=_Part_488_28456336.1123864684349 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline coi rodo I'm just learning more Lojban vocabulary, thanks to Logflash. Hopefully wit= h=20 more practice in translation efforts and just plain speaking/writing in=20 Lojban, I should get better quickly. Right now, though, I find myself=20 getting confused about which gismu means what in English. For an example,= =20 that comic strip mentions {le grana} or "the rod/pole". I got {grana} mixed= =20 up with {ganra}, however, and momentarily thought I had wandered into an=20 interestingly translated detective story, perhaps. But then, in trying to= =20 figure out what "broad" was, since it obviously wasn't {grana}, I tried=20 {garna}, "rail". Now, I realize that loban (thankfully!) doesn't have any= =20 homonyms or anything like that, but isn't it just as wonky to try to=20 navigate between words that are straight anagrams of one another? Perhaps= =20 I'm just fumbling because my knowledge of vocabulary is as yet unrefined. mu'omi'e cuncuxnas. ------=_Part_488_28456336.1123864684349 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline coi rodo

I'm just learning more Lojban vocabulary, thanks to Logflash.  Hopefully with more practice in translation efforts and just plain speaking/writing in Lojban, I should get better quickly.  Right now, though, I find myself getting confused about which gismu means what in English.  For an example, that comic strip mentions {le grana} or "the rod/pole".  I got {grana} mixed up with {ganr= a}, however, and momentarily thought I had wandered into an interestingly translated detective story, perhaps.  But then, in trying to figure out what "broad" was, since it obviously wasn't {grana}, I= tried {garna}, "rail".  Now, I realize that loban (thankfully!) do= esn't have any homonyms or anything like that, but isn't it just as wonky to try to navigate between words that are straight anagrams of one another?  Perhaps I'm just fumbling because my knowledge of vocabulary is as yet unrefined.

mu'omi'e cuncuxnas.
------=_Part_488_28456336.1123864684349--