From nobody@digitalkingdom.org Fri Aug 26 10:14:06 2005 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Fri, 26 Aug 2005 10:14:07 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.52) id 1E8hmI-0003x2-N6 for lojban-beginners-real@lojban.org; Fri, 26 Aug 2005 10:14:06 -0700 Received: from rproxy.gmail.com ([64.233.170.197]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.52) id 1E8hmG-0003wq-0P for lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org; Fri, 26 Aug 2005 10:14:06 -0700 Received: by rproxy.gmail.com with SMTP id a41so687272rng for ; Fri, 26 Aug 2005 10:14:03 -0700 (PDT) DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:mime-version:in-reply-to:references:content-type:message-id:content-transfer-encoding:subject:date:to:x-mailer:from; b=Uflcm68xlc9C+t8hUrhIW2UYIbGC//s7ghx7iw2ZNQwJ8Bp+IPm7GltEZTG2/DCzhOTeAFV1OAo2Zw4AuC9WNcbtExuQaZXTV5DWzUaU2wLDoaGF9uoCVVVThc7J4tiGJI9S1ui/e1IR3p6m7YCB29Hk0KstUHL2WUEXv2JPR/8= Received: by 10.38.74.3 with SMTP id w3mr1270927rna; Fri, 26 Aug 2005 10:14:03 -0700 (PDT) Received: from ?192.168.1.100? ( [67.143.21.246]) by mx.gmail.com with ESMTP id 71sm2441176rnc.2005.08.26.10.13.57; Fri, 26 Aug 2005 10:14:03 -0700 (PDT) Mime-Version: 1.0 (Apple Message framework v734) In-Reply-To: <20050826082044.GB30443@proguib.apache.home> References: <20050826082044.GB30443@proguib.apache.home> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; delsp=yes; format=flowed Message-Id: <71135921-CA19-4704-9160-C25B2DD6EF53@gmail.com> Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by Ecartis Subject: [lojban-beginners] Re: A question about se Date: Fri, 26 Aug 2005 12:13:42 -0500 To: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org From: Zachary X-Spam-Score: -2.5 (--) X-archive-position: 1878 X-Approved-By: vyseofarcadia17@gmail.com X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org X-original-sender: vyseofarcadia17@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org X-list: lojban-beginners In that case, couldn't you say {le fanva barda} instead of {le barda se fanva}? Or am I missing something here? On Aug 26, 2005, at 3:20 AM, Jonathan Derque wrote: > Le 25 Aug, à 10:21, Zachary ecrivit : > -snip- > >> >> le nu mi klama cu se tcika la daucac. >> >> Wouldn't the use of se in front of the selbri signify that it is the >> selbri, thus making cu useless? Or is se one of those cmavo that can >> be placed anywhere in a bridi, thus making cu necessary? >> > -snip- > > sumti can be as complex as needed (including SE-conversions). > If you want to say "the big translated text", you need {se} in your > compound > sumti : {le barda se fanva} ({le barda fanva} would be "the big > translator"). > So {se} will never do the job of {cu}. > > In other words, if {cu} is omitted here, {se tcika} would be > considered as a > part of the first sumti. > > mi'e jol > -- > #include /**** ***/ > #define r(o,t) ((c|040)>=o&&(c|040)<=o+014)?c+t: > main(void){int c;while((c=getc(stdin))!=EOF){/**/ > putchar(r('a',015)(r('n',-015)c));}}/** ebg13 **/ > > > >