From nobody@digitalkingdom.org Mon Feb 06 13:11:19 2006 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Mon, 06 Feb 2006 14:11:47 -0800 (PST) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.60) (envelope-from ) id 1F6Ddm-0007kA-QU for lojban-beginners-real@lojban.org; Mon, 06 Feb 2006 13:11:18 -0800 Received: from smtp.mail.umich.edu ([141.211.93.160] helo=skycaptain.mr.itd.umich.edu) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.60) (envelope-from ) id 1F6Ddj-0007k3-VY for lojban-beginners@lojban.org; Mon, 06 Feb 2006 13:11:18 -0800 Received: FROM gravitar.gpcc.itd.umich.edu (gravitar.gpcc.itd.umich.edu [141.211.2.219]) BY skycaptain.mr.itd.umich.edu ID 43E7BB6F.6D01B.25562 ; 6 Feb 2006 16:11:11 -0500 Date: Mon, 6 Feb 2006 16:11:11 -0500 (EST) From: Alex Joseph Martini X-X-Sender: alexjm@gravitar.gpcc.itd.umich.edu To: lojban-beginners@lojban.org Subject: [lojban-beginners] Re: Lojban Reader In-Reply-To: <2d3df92a0602060817s25d1da84t96c51ccfd901073c@mail.gmail.com> Message-ID: References: <2d3df92a0602060817s25d1da84t96c51ccfd901073c@mail.gmail.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII; format=flowed X-Spam-Score: -2.6 (--) X-archive-position: 3052 X-Approved-By: rlpowell@digitalkingdom.org X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@lojban.org X-original-sender: alexjm@umich.edu Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@lojban.org X-list: lojban-beginners > >> .i ti cukta fi la .alex lo jbobau cilre > > Pointing at non-phisical existences is illegal; at least xorxe taught > me that... In addition a period should go after Your name, too, so: > {la .alex.}. > >> fi'o valsi le valsi pe lu velcli befi la lojban. bei loi co'a cilre >> li'u .ie This was a pretty shakey translation on my part to begin with -- had to pull out the dictionary quite a few times on this part. > > A {la'e}, "referent of..." must be attached, hence: {la'e lu velcli > befi la lojban. ... li'u}. > >> remo'o I'm not sure if this is considered its own sentance {.i remo'o .i ni'o la pikis. cipni .i la pikis. blabi } or if some of these should join together and omit the {.i} between them > > Is this a new sentence? If so, that ought to be indicated with an {.i} > besides every tabulation or newline characters or anything. > > As to all the further sentences generally, I'd advise You to use {lo} > quasi everywhere instead of {le}. > >> .i la maris. klama le vecnu fu la pikis. > > How could she do that? :O The idea is that Pikis is a very large bird, but I can't really express that without the gismu {barda}, and that hasn't been introduced. Ideally, I would like to add illustrations like any introductory level book would normally have but at the present I don't think my artistic skills are quite up to what's needed. > >> .i le vecnu cu vecnu loi kabri > > This one must be a misunderstanding that caused quite a few problems > to me, too. {loi} means - according to me - that there is a mass of > objects or some uncountable thing the name of which (the *whole*) is, > let's say, broda. If I'm talking about loi broda, I'm thinking about > something the exact parts (lo broda) of which are not important, not > worth counting - which is not the case when we're talking about > selling distinct items. I always think of {lai loglandias. > kontrapozitivos.} to clarify the situation for myself. (Notice there > are no {la loglandias. kontrapozitivos.}.) > > Thus the correct version most likely is {.i le vecnu cu vecnu lo > kabri}, or more simply {.i le vecnu cu kabri vecnu}. > > Though I may be wrong. > Actually, neither of them should be there -- {lo} isn't introduced until Lesson 3. I think I will have to just use another {le} for now. >> .i fi le rokci cu kabri > > Wow. I'd never have thought about that. Nice solution. (I would have > written sthing like {.i le kabri cu rokci} or such. Oh, it's the next > sentence exactly. :)) > This form was in one of the Parallel 2 example sentances which I may have actually copied exactly. >> .i la djonas. fanva fi la lojban la gliban le cukta > > The result is not the book which he tranlates, it is another. .i > fanva le cukta fu lo cukta > Again, is there a way to say this without lo? If not, I may have to settle for the meaning that le gives. >> .i la djonas. tivni lo jungo > > Now IMO that is where a {loi} can be useful. .i dy. tivni loi jungo > Please correct me if I'm saying nonsense. > > mi'e darves. > ki'esai mu'omi'e .alex.