From nobody@digitalkingdom.org Wed Nov 29 10:51:55 2006 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Wed, 29 Nov 2006 10:51:55 -0800 (PST) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1GpUXC-0006BM-Ft for lojban-beginners-real@lojban.org; Wed, 29 Nov 2006 10:51:54 -0800 Received: from web81401.mail.mud.yahoo.com ([68.142.199.129]) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1GpUX0-0006B1-HL for lojban-beginners@lojban.org; Wed, 29 Nov 2006 10:51:49 -0800 Received: (qmail 15959 invoked by uid 60001); 29 Nov 2006 18:51:35 -0000 Message-ID: <20061129185135.15956.qmail@web81401.mail.mud.yahoo.com> Received: from [129.42.184.35] by web81401.mail.mud.yahoo.com via HTTP; Wed, 29 Nov 2006 10:51:35 PST Date: Wed, 29 Nov 2006 10:51:35 -0800 (PST) From: Gene Mosley Subject: [lojban-beginners] Re: Questions re: proper translation/syntax To: lojban-beginners@lojban.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="0-1796056080-1164826295=:15917" X-Spam-Score: -2.2 (--) X-archive-position: 3722 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@lojban.org X-original-sender: lojban@mosleyfamily.org Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@lojban.org X-list: lojban-beginners --0-1796056080-1164826295=:15917 Content-Type: text/plain; charset=ascii Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Matt,=0A Yes, I was speaking of the American English idiom.=0A=0A I t= hink attitudinals would be the way to go - I was reading something late las= t night about them -- you can express varying degrees of emotion along with= the specific attitudinal - from strong agreement to strong negation.=0A=0A= Thanks.=0A=0A=0A=0A----- Original Message ----=0AFrom: Matt Arnold =0ATo: lojban-beginners@lojban.org=0ASent: Wednesday, N= ovember 29, 2006 10:07:56 AM=0ASubject: [lojban-beginners] Re: Questions re= : proper translation/syntax=0A=0AOn 11/29/06, Gene Mosley wrote:=0A>=0A> Please help me out with the following.=0A> =3D=3D= =3D=3D=3D=0A> [do ca tavla]=0A> you present-time talk=0A> - or -=0A> now yo= u're talking=0A>=0A> or is there a better way to express this sentiment?=0A= =0AWhat's the difference between "You talk at the present time" and "Now=0A= you're talking"?=0A=0ADo you mean "now you're talking" to be the English id= iom which serves=0Aas a response of enthusiasm or agreement? {do ca tavla} = has nothing to=0Ado with that (neither does "now you're talking", in fact; = but that's=0Awhy it's idiomatic).=0A=0A{.ie} is an attitudinal which means = agreement, and {.i'e} means=0Aapproval. One of them might serve that purpos= e.=0A=0A-Eppcott=0A=0A=0A=0A=0A=0A=0A=0A --0-1796056080-1164826295=:15917 Content-Type: text/html; charset=ascii Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Matt,
    Yes, I was speaking of = the American English idiom.

    I think attitudinals = would be the way to go - I was reading something late last night about them= -- you can express varying degrees of emotion along with the specific atti= tudinal - from strong agreement to strong negation.

  &nbs= p; Thanks.



----- Original Message ----
From: Matt= Arnold <matt.mattarn@gmail.com>
To: lojban-beginners@lojban.orgSent: Wednesday, November 29, 2006 10:07:56 AM
Subject: [lojban-beginn= ers] Re: Questions re: proper translation/syntax

On 11/29/06, G= ene Mosley <lojban@mosleyfamily.org> wrote:
>
> Please help me out = with the following.
> =3D=3D=3D=3D=3D
> [do ca tavla]
> y= ou present-time talk
> - or -
> now you're talking
>
&= gt; or is there a better way to express this sentiment?

What's the d= ifference between "You talk at the present time" and "Now
you're talking= "?

Do you mean "now you're talking" to be the English idiom which se= rves
as a response of enthusiasm or agreement? {do ca tavla} has nothing= to
do with that (neither does "now you're talking", in fact; but that's=
why it's idiomatic).

{.ie} is an attitudinal which means agreeme= nt, and {.i'e} means
approval. One of them might serve that purpose.
=
-Eppcott




--0-1796056080-1164826295=:15917--