From nobody@digitalkingdom.org Mon Jan 14 19:02:12 2008 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Mon, 14 Jan 2008 19:02:13 -0800 (PST) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.68) (envelope-from ) id 1JEc44-0003dD-JX for lojban-beginners-real@lojban.org; Mon, 14 Jan 2008 19:02:12 -0800 Received: from phma.optus.nu ([166.82.175.165] helo=ixazon.dynip.com) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.68) (envelope-from ) id 1JEc3z-0003YT-47 for lojban-beginners@lojban.org; Mon, 14 Jan 2008 19:02:12 -0800 Received: from chausie (unknown [192.168.7.4]) by ixazon.dynip.com (Postfix) with ESMTP id 6F33FCE6A6 for ; Mon, 14 Jan 2008 22:02:02 -0500 (EST) From: Pierre Abbat To: lojban-beginners@lojban.org Subject: [lojban-beginners] Re: letter names over phone Date: Mon, 14 Jan 2008 22:01:55 -0500 User-Agent: KMail/1.9.5 References: <737b61f30801141325s525b42d3g232788f1be1ccb4c@mail.gmail.com> In-Reply-To: <737b61f30801141325s525b42d3g232788f1be1ccb4c@mail.gmail.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline Message-Id: <200801142201.56438.phma@phma.optus.nu> X-Spam-Score: 0.1 X-Spam-Score-Int: 1 X-Spam-Bar: / X-archive-position: 228 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@lojban.org X-original-sender: phma@phma.optus.nu Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@lojban.org X-list: lojban-beginners On Monday 14 January 2008 16:25, Chris Capel wrote: > In English, it's easy to confuse certain pairs of letters when > spelling out words over the phone, notably s and f. (They sound almost > identical.) Lojban would be susceptible to the same thing for {sy} and > {fy}. Is there some standard way to differentiate when spelling out > words? I know the numbers were designed to not be susceptible to this > sort of thing; it's odd provisions weren't made for the letters as > well. You use a word containing that letter and follow it with {bu}. You can use the Lojbanized version of the international spelling alphabet (e.g. {carlis. bu}) or make one up. I once made one up, but I don't know where it is. I was once talking Lojban on the phone, on a line with the high frequencies attenuated, and misheard {xu la xod. kansa do?} as {xu la xod. tamca do?}. > In Spanish the letters b and v are *pronounced* identically, so even > in person they must be differentiated if context doesn't make them > unambiguous (often by saying "be grande" and "ve chica"). And off > topic, does anyone know how you pronounced accented letters when > spelling out spanish words? My mom said "be de burro" and "ve de vaca". There are some pairs of words that differ only in b/v; the first that comes to mind is "tubo" (tubnu) and "tuvo" (pu ponse). I usually pronounce them differently, but some words spelled with "v" I pronounce with "b". Pierre