From nobody@digitalkingdom.org Fri Feb 29 20:36:00 2008 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Fri, 29 Feb 2008 20:36:00 -0800 (PST) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.68) (envelope-from ) id 1JVJS4-0003yK-1o for lojban-beginners-real@lojban.org; Fri, 29 Feb 2008 20:36:00 -0800 Received: from web62515.mail.re1.yahoo.com ([69.147.75.107]) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.68) (envelope-from ) id 1JVJRz-0003xz-Pi for lojban-beginners@lojban.org; Fri, 29 Feb 2008 20:35:59 -0800 Received: (qmail 68450 invoked by uid 60001); 1 Mar 2008 04:35:49 -0000 DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=s1024; d=yahoo.com; h=X-YMail-OSG:Received:Date:From:Subject:To:In-Reply-To:MIME-Version:Content-Type:Content-Transfer-Encoding:Message-ID; b=kbQmPJPsQKArISmZCV5GqpDqMnWQJObcnxbyDE3pn8zfENsvaK7j3o1xnK94suPPYHcTKheDsYhGfeH3RHxtji5K9RhCnInvWz6zXLZ6Xn+dZuQMb11mEjTCAyXu2Xon+mMELzsNiLmJu37nFLBI4ykJrojmFRyqayjYP4YMkbg=; X-YMail-OSG: MzBoNIMVM1nfETTIvZvKHGLjHd3QlwUqXX2piLYw0pF2E4CmQBem9XFbPrXbXmOzNS5q8IOkzkKd7rJgq.yQJ5kikW6DOc5Q_10ZNydaiDTBqu_1hEGAN2gHqnd54DT528WtF7iPx0hnoSA- Received: from [63.24.1.51] by web62515.mail.re1.yahoo.com via HTTP; Fri, 29 Feb 2008 20:35:49 PST Date: Fri, 29 Feb 2008 20:35:49 -0800 (PST) From: Liam Dalton Subject: [lojban-beginners] Re: la jufra karni To: lojban-beginners@lojban.org In-Reply-To: <20080227093459.fdfms7prkow84cc0@webmail.ixkey.info> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="0-1196953478-1204346149=:66819" Content-Transfer-Encoding: 8bit Message-ID: <574523.66819.qm@web62515.mail.re1.yahoo.com> X-Spam-Score: 0.0 X-Spam-Score-Int: 0 X-Spam-Bar: / X-archive-position: 389 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@lojban.org X-original-sender: iamdalto@yahoo.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@lojban.org X-list: lojban-beginners --0-1196953478-1204346149=:66819 Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit Quite probably I have made mistakes, so would you be willing to make sure that it is fit for La Jufra Karni? My sentence is: da'i lo nu le besna po nanmu cu nenri jufti'e gi te ckape lo jufti'emlixai? It is supposed to be my translation of the fools comment to the king in King Lear: If a man's brains were in his heels, were he not in danger of kibes? (kibes are blisters to the heels; chilblains) Liam mungojelly@ixkey.info wrote: I am now accepting submissions for the first issue of a new Lojbanic journal which I am calling "La Jufra Karni." Submissions can be as short or as long as you wish, but must consist entirely of just one sentence, one bridi. (All of the submissions will then be quoted and embedded into one larger bridi which includes them all; each issue will consist only of one long bridi.) To submit your jufra, you can either post it publically or send it to me privately. ( mungojelly@ixkey.info ) Please include what name you would like the sentence to be credited to; I'll also honor anonymous submissions. The journal will be published into the Creative Commons, under the Attribution NonCommercial ShareAlike license. My hope is that La Jufra Karni will be interesting to Lojban speakers at all levels. The newest beginner can put together some sort of sentence, and feel included in this part of Lojban's developing culture, while advanced Lojbanists can enjoy the creative challenge of arranging whatever they'd like to say into the form of a single bridi. :) .i .a'o do'o ba gleki lo karni be fi mi noi djica lo nu do'o lojbo gleki .ui .i .e'osaibu'ocu'i ko la lojban. sarji fo lo nu mu'a lojbo karni bo jufra finti mu'o mi'e la bret. --------------------------------- Be a better friend, newshound, and know-it-all with Yahoo! Mobile. Try it now. --0-1196953478-1204346149=:66819 Content-Type: text/html; charset=iso-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit
Quite probably I have made mistakes, so would you be willing to make sure that it is fit for La Jufra Karni? My sentence is:
da'i lo nu le besna po nanmu cu nenri jufti'e gi te ckape lo jufti'emlixai?
It is supposed to be my translation of the fools comment to the king in King Lear:
If a man's brains were in his heels, were he not in danger of kibes?
(kibes are blisters to the heels; chilblains)
Liam

mungojelly@ixkey.info wrote:
I am now accepting submissions for the first issue of a new Lojbanic
journal which I am calling "La Jufra Karni." Submissions can be as
short or as long as you wish, but must consist entirely of just one
sentence, one bridi. (All of the submissions will then be quoted and
embedded into one larger bridi which includes them all; each issue
will consist only of one long bridi.)

To submit your jufra, you can either post it publically or send it to
me privately. ( mungojelly@ixkey.info ) Please include what name you
would like the sentence to be credited to; I'll also honor anonymous
submissions. The journal will be published into the Creative Commons,
under the Attribution NonCommercial ShareAlike license.

My hope is that La Jufra Karni will be interesting to Lojban speakers
at all levels. The newest beginner can put together some sort of
sentence, and feel included in this part of Lojban's developing
culture, while advanced Lojbanists can enjoy the creative challenge of
arranging whatever they'd like to say into the form of a single bridi.
:)

.i .a'o do'o ba gleki lo karni be fi mi
noi djica lo nu do'o lojbo gleki .ui

.i .e'osaibu'ocu'i ko la lojban. sarji
fo lo nu mu'a lojbo karni bo jufra finti

mu'o mi'e la bret.






Be a better friend, newshound, and know-it-all with Yahoo! Mobile. Try it now. --0-1196953478-1204346149=:66819--