From nobody@digitalkingdom.org Thu Apr 30 23:52:25 2009 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Thu, 30 Apr 2009 23:52:25 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1Lzmbg-0001Kl-OD for lojban-beginners-real@lojban.org; Thu, 30 Apr 2009 23:52:25 -0700 Received: from imo-m23.mx.aol.com ([64.12.137.4]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1Lzmba-0001J2-BB for lojban-beginners@lojban.org; Thu, 30 Apr 2009 23:52:24 -0700 Received: from imo-da03.mx.aol.com (imo-da03.mx.aol.com [205.188.169.201]) by imo-m23.mx.aol.com (v107.10) with ESMTP id RELAYIN1-249fa9c102e9; Fri, 01 May 2009 02:52:10 -0400 Received: from MorphemeAddict@wmconnect.com by imo-da03.mx.aol.com (mail_out_v40_r1.5.) id d.bc2.435b7f40 (48624) for ; Fri, 1 May 2009 02:51:57 -0400 (EDT) From: MorphemeAddict@wmconnect.com Message-ID: Date: Fri, 1 May 2009 02:51:45 EDT Subject: [lojban-beginners] Re: lojban meaning approximately "posture"? To: lojban-beginners@lojban.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_bc2.435b7f40.372bf601_boundary" X-Spam-Flag:NO X-AOL-IP: 205.188.169.201 X-archive-position: 1603 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@lojban.org X-original-sender: MorphemeAddict@wmconnect.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@lojban.org X-list: lojban-beginners --part1_bc2.435b7f40.372bf601_boundary Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit In a message dated 5/1/2009 02:34:22 Eastern Daylight Time, 00ai99@gmail.com writes: > I was just trying to figure out how to say 'posture' (as in bodily > posture/carriage/deportment/attitude) in Lojban. > After a fair amount of research, I came up with > > "xadki'itcini" (body relation state). > > I'm not sure whether that is valid Lojban or even properly ordered, > but it's the best I've managed to express this idea. > Does anyone here know a better way to express it? > "d" and "k" cannot be next to each other (voiced with unvoiced), so a "y" has to be inserted to separate them (kadyki'itcini). "ckini" (rafsi "ki'i"; 'related') by itself doesn't mean 'relation', although it may be enough to carry the idea. Another possibility is "melbi zei sevzi zei bevri" (beautiful+self+carry) (or melse'ibei), but I don't know what the place structure would be. What is the place structure for your suggested lujvo? stevo --part1_bc2.435b7f40.372bf601_boundary Content-Type: text/html; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable In a messag= e dated 5/1/2009 02:34:22 Eastern Daylight Time, 00ai99@gmail.com writes:


I was just trying to fi= gure out how to say 'posture' (as in bodily
posture/carriage/deportment/attitude) in Lojban.
After a fair amount of research, I came up with

"xadki'itcini" (body relation state).

I'm not sure whether that is valid Lojban or even properly ordered,
but it's the best I've managed to express this idea.
Does anyone here know a better way to express it?


"d" and "k" cannot be next to each other (voiced with unvoiced), so a= "y" has to be inserted to separate them (kadyki'itcini).
"ckini" (rafsi "ki'i"; 'related') by itself doesn't mean 'relation',= although it may be enough to carry the idea.

Another possibility is "melbi zei sevzi zei bevri" (beautiful+self+car= ry) (or melse'ibei), but I don't know what the place structure would be.=  What is the place structure for your suggested lujvo?

stevo
--part1_bc2.435b7f40.372bf601_boundary--