From nobody@digitalkingdom.org Mon Jun 22 14:50:36 2009 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Mon, 22 Jun 2009 14:50:36 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1MIrPP-00085I-K7 for lojban-beginners-real@lojban.org; Mon, 22 Jun 2009 14:50:35 -0700 Received: from imr-d03.mx.aol.com ([205.188.157.41]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1MIrPL-00083N-Ek for lojban-beginners@lojban.org; Mon, 22 Jun 2009 14:50:35 -0700 Received: from imo-ma03.mx.aol.com (imo-ma03.mx.aol.com [64.12.78.138]) by imr-d03.mx.aol.com (v107.10) with ESMTP id RELAYIN2-34a3ffc811f; Mon, 22 Jun 2009 17:49:53 -0400 Received: from MorphemeAddict@wmconnect.com by imo-ma03.mx.aol.com (mail_out_v40_r1.5.) id d.c55.4de4cf4b (39954) for ; Mon, 22 Jun 2009 17:49:39 -0400 (EDT) From: MorphemeAddict@wmconnect.com Message-ID: Date: Mon, 22 Jun 2009 17:49:39 EDT Subject: [lojban-beginners] Re: Dictionary output To: lojban-beginners@lojban.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_c55.4de4cf4b.37715673_boundary" X-Spam-Flag:NO X-AOL-IP: 64.12.78.138 X-archive-position: 1868 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@lojban.org X-original-sender: MorphemeAddict@wmconnect.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@lojban.org X-list: lojban-beginners --part1_c55.4de4cf4b.37715673_boundary Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit In a message dated 6/22/2009 15:26:24 Eastern Daylight Time, pretoriusjf@gmail.com writes: > coi roi do > > zoi > > Apologies, my Lojban sucks too much to ask questions in it just yet, I'm > working on it... > > I've been using the dictionary server at port 2628 of www.lojban.org to > look up various words - and I've come across something I don't understand. I > thought that a given brivla would always have its sumti numbered with the > same symbol, such as > >> x1 comes/goes to destination x2 from origin x3 via route x4 using >> means/vehicle x5. >> > However, look at the output I got for li'avro: > > >> ... >> Definition: v1 is an exit out of c2. >> ... >> > What bothers me is that it's apparantly using two different symbols for > the same selbri... am I missing something obvious here? > > zoi > > mu'o mi'e iu'an > coi iu'an It looks like you're surrounding your English text with "zoi" ... "zoi" to make it Lojban. That's fine. I encourage you to use Lojban as much as possible. The way "zoi" works, though, is that it signals a non-Lojban text coming next, but the text itself is surrounded by a syllable not included in that text. So your text above could be given as "zoi gy. [non-Lojban text] gy." "gy" is often chosen to hint that the text is in English ("glico"), but any syllable will do, as long as it's not part of the text itself. mu'o mi'e stevon --part1_c55.4de4cf4b.37715673_boundary Content-Type: text/html; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable In a messag= e dated 6/22/2009 15:26:24 Eastern Daylight Time, pretoriusjf@gmail.com wr= ites:


coi roi do

zoi

Apologies, my Lojban sucks too much to ask questions in it just yet,= I'm working on it...

I've been using the dictionary server at port 2628 of www.lojban.org to look up various words - and I've= come across something I don't understand.  I thought that a given br= ivla would always have its sumti numbered with the same symbol, such as
x1 comes/goes to destin= ation x2 from origin x3 via route x4 using means/vehicle x5.

However, look at the output I got for li'avro:

...
Definition: v1 is an exit out of c2.
...

What bothers me is that it's apparantly using two different symbols fo= r the same selbri... am I missing something obvious here?

zoi

mu'o mi'e iu'an


coi iu'an

It looks like you're surrounding your English text with "zoi" ... "zoi= " to make it Lojban.  That's fine.  I encourage you to use Lojba= n as much as possible.

The way "zoi" works, though, is that it signals a non-Lojban text comi= ng next, but the text itself is surrounded by a syllable not included in= that text.  So your text above could be given as "zoi gy. [non-Lojba= n text] gy."  "gy" is often chosen to hint that the text is in Englis= h ("glico"), but any syllable will do, as long as it's not part of the tex= t itself.

mu'o mi'e stevon
--part1_c55.4de4cf4b.37715673_boundary--