From nobody@digitalkingdom.org Tue Sep 15 12:29:05 2009 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Tue, 15 Sep 2009 12:29:05 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1Mndi5-0002Ej-Ma for lojban-beginners-real@lojban.org; Tue, 15 Sep 2009 12:29:05 -0700 Received: from wbm8.pair.net ([66.39.3.86]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1Mndi2-0002EN-GL for lojban-beginners@lojban.org; Tue, 15 Sep 2009 12:29:05 -0700 Received: by wbm8.pair.net (Postfix, from userid 65534) id E987015C62; Tue, 15 Sep 2009 15:29:01 -0400 (EDT) Received: from 87.160.164.12 ([87.160.164.12]) (SquirrelMail authenticated user m3o@plasmatix.com) by webmail8.pair.com with HTTP; Tue, 15 Sep 2009 15:29:01 -0400 (EDT) Message-ID: <13921.87.160.164.12.1253042941.squirrel@webmail8.pair.com> In-Reply-To: <425e4ac20909151210k4d7c1ef2v253bc0f7913a1d81@mail.gmail.com> References: <13135.87.160.164.12.1253040352.squirrel@webmail8.pair.com> <425e4ac20909151210k4d7c1ef2v253bc0f7913a1d81@mail.gmail.com> Date: Tue, 15 Sep 2009 15:29:01 -0400 (EDT) Subject: [lojban-beginners] Re: Can you translate this for me? From: m3o@plasmatix.com To: lojban-beginners@lojban.org User-Agent: SquirrelMail/1.4.5 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 X-Priority: 3 (Normal) Importance: Normal Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by Ecartis X-archive-position: 2344 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@lojban.org X-original-sender: m3o@plasmatix.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@lojban.org X-list: lojban-beginners > On Tue, Sep 15, 2009 at 2:45 PM, wrote: >> Hello, I am new to this mailing list and also to Lojban. >> >> I discovered Lojban a few days ago and have grown fond of it. > > > fi'i > (welcome) > > .i la .lojban. cu melbi lo melbi > Lojban is beautiful to the beautiful. > > >> Now I gathered resources to learn it and all, but I would like to have a >> "preview"-translation of what I am going to be translating once I am >> proficient in Lojban. > > > Sure, I'll give it a shot. > > >> You forget everything you knew. > > > do to'e morji ro pu se djuno be do > > >> You lose all your knowledge, all your memories, your intentions, and >> thus >> are open for all the influences that await you in your environment. > > > .i do cirko ro do seldju .e ro do selmo'i .e ro do tertoi > .i ki'u bo do bredi lo nu se galfi lo denpa vanbi be do > > >> You don't know that you have forgotten, and therefore you don't feel any >> grief about it. > > > .i do na djuno lo du'u do to'e morji > .i ki'u bo do na badri le fasnu > > > And here's a back-translation: > > do to'e morji ro pu se djuno be do > > - You forget all of your past knowledge. > > .i do cirko ro do seldju .e ro do selmo'i .e ro do tertoi > > - You lose all your knowledge and all your memories and all your ways > of trying. > > .i ki'u bo do bredi lo nu se galfi lo denpa vanbi be do > > - Because of this, you are ready to be changed by your waiting > environment. > > .i do na djuno lo du'u do to'e morji > > - You do not know that you forget. > > .i ki'u bo do na badri le fasnu > > - Because of this, you are not sad about the event. > > > mi'e la stela selckiku > mu'o > > > > Wow, that was fast! Thank you. Of course I have no idea how good that translation is but it sure looks promising! I hope I will soon be able to see for myself how I would translate it...