From nobody@digitalkingdom.org Tue Nov 24 02:11:47 2009 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Tue, 24 Nov 2009 02:11:47 -0800 (PST) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1NCsN9-0001v4-5c for lojban-beginners-real@lojban.org; Tue, 24 Nov 2009 02:11:47 -0800 Received: from mail-pz0-f172.google.com ([209.85.222.172]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1NCsN5-0001uU-1w for lojban-beginners@lojban.org; Tue, 24 Nov 2009 02:11:46 -0800 Received: by pzk2 with SMTP id 2so4452026pzk.26 for ; Tue, 24 Nov 2009 02:11:30 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:in-reply-to:references :date:message-id:subject:from:to:content-type; bh=fd7X3p2TetTbAki0H42cav3HwtyRcDXLfvpXmNC9c04=; b=i9dJ37zeolpdBr1soxdAD13n/L8rsdn7MU2XhciyBSS9QRekPFKGNeL0L1WNa7uE6f azS1ebZjrtaKgyu3se9TE7aHJLPfsB1CwLWjSNBWpfOXT+UHq7Ztsq7mUBiKWcTlN6FK 8sctBKuN1XA1clWUE2VqIzSSSmbmjnJYeWUsU= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :content-type; b=ZmtCbGUSR4vBRWUocN87x3/ASR8h2f6q4vzhG12M5F4FSpLF1RwucuQfT13OOO5M41 DwGxw1kCiN0flM62Iom49ehJQmmgUpNKBUYBHBbl1B9r7cyqCJYw+lV8/xXmU3W1mLbS EN27adVNQLpS6P2d0CI4WHTUpOYCZWIZhI2RM= MIME-Version: 1.0 Received: by 10.142.66.13 with SMTP id o13mr632893wfa.307.1259057490405; Tue, 24 Nov 2009 02:11:30 -0800 (PST) In-Reply-To: <12d58c160801310701m28ecdad1ta383642d967a0434@mail.gmail.com> References: <3e3b81fd0801260153k52eebb82rb1e82339cdeb6e85@mail.gmail.com> <200801260834.27832.phma@phma.optus.nu> <3e3b81fd0801261613i207bbed3ub21e78cb0b6894c@mail.gmail.com> <20080126180329.8s40o3qbs4gokwc0@webmail.ixkey.info> <3e3b81fd0801310147h1fcc7e70p7d60b8207e2c4cef@mail.gmail.com> <12d58c160801310701m28ecdad1ta383642d967a0434@mail.gmail.com> Date: Tue, 24 Nov 2009 21:11:29 +1100 Message-ID: <3e3b81fd0911240211t3e491618y2927abe45ccacd0b@mail.gmail.com> Subject: [lojban-beginners] Re: Ask for translation: very erotic very violence From: Earth Engine To: lojban-beginners@lojban.org Content-Type: multipart/alternative; boundary=001636e0a51077a8e704791b2aa5 X-archive-position: 2575 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@lojban.org X-original-sender: earthengine@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@lojban.org X-list: lojban-beginners --001636e0a51077a8e704791b2aa5 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable I think one option is to extract the "mutce" part, and then we have mutce selcinse je vlile it it looks better? Is it grouped as "mutce (selcinse je vlile)" ? On Fri, Feb 1, 2008 at 2:01 AM, Adam COOPER wrote: > 2008/1/31 Earth Engine : > > Original(Chinese): =E5=BE=88=E9=BB=84=E5=BE=88=E6=9A=B4=E5=8A= =9B >> Japanese: =E3=81=8B=E3=81=AA=E3=82=8A=E7=8C=A5=E4=BA=B5=E3=81=A7= =E3=80=81=E3=81=A8=E3=81=A6=E3=82=82=E6=9A=B4=E5=8A=9B=E7=9A=84=E3=81=AA >> Dutch: Zeer geel en zeer hevig >> Portuguese: Muito amarelo e muito violento >> Russian: =D0=9E=D1=87=D0=B5=D0=BD=D1=8C =D0=B6=D0=B5=D0=BB=D1=82=D1=8B= =D0=B9 =D1=86=D0=B2=D0=B5=D1=82 =D0=B8 =D0=BE=D1=87=D0=B5=D0=BD=D1=8C =D1= =8F=D1=80=D0=BE=D1=81=D1=82=D0=BD=D0=B0=D1=8F >> French: Tres jaune et tres violent >> Greek: =E2=88=8F=CE=BF=CE=BB >> Italian: Molto giallo e molto violento >> Spanish: Muy amarillo y muy violentos r >> German: sehr erotisch und sehr gewaltsam >> Esperanto: tre flava=EF=BC=8Ctre violenta >> >> This is the translation of other languages of this phase; it is not a >> chengyu. However, it have the same structure of another phase from the >> government advertise: very good and very powerful. >> >> In the original meaning, the translation is: Very Yellow Very Vilance. F= or >> this reason, the other posible translation would be >> >> mutce pelxu je mutce vlile >> >> How about this one? > > > I would tend to agree with the earlier formulation: > > mutce bo selcinse je mutce bo vlile > > The problems with *{mutce pelxu je mutce vlile} are > 1) It groups as {(mutce (pelxu je mutce)) vlile}, which is not what you > want, and > 2) {pelxu} actually refers to the color. > > mu'o mi'e komfo,amonan > --=20 =E4=B8=8D =E7=9F=A2=E5=8F=A3 =E4=BA=BB=E5=8D=81 =E5=B9=BA =E6=97=A5=E5=AF= =B8 =E5=80=99=EF=BC=8C=E4=BA=BB=E5=A5=84 =E5=8F=A3=E6=96=A4 =E8=A8=80=E5=85= =91 =E8=A8=80=E4=BB=91 =E5=9C=9F=E4=BA=91 =E6=9C=89 =E8=BE=B6=E5=AF=B8 =E6= =B0=B5=E8=99=91 =E7=99=BD=E5=8B=BA =E8=A8=80=E5=85=91 =E6=B0=B5=E5=8E=BB=EF= =BC=8C=E4=BA=8E =E6=98=AF=EF=BC=8C=E4=BA=BB=E5=A5=84 =E5=AD=A6 =E4=BC=9A = =E4=BA=86 =E6=89=8C=E6=96=A5 =E5=AD=97 =E3=80=82 --001636e0a51077a8e704791b2aa5 Content-Type: text/html; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable I think one option is to extract the "mutce" part, and then we ha= ve

mutce selcinse je vlile

it it looks better? Is it grouped = as "mutce (selcinse je vlile)" ?

On Fri, Feb 1, 2008 at 2:01 AM, Adam COOPER <adamgarrigus@gmail.com> wr= ote:
2008/1/31 Earth Engine <earthengine@gmail.com>:

=C2=A0=C2=A0=C2=A0=C2=A0=C2=A0=C2=A0=C2=A0=C2=A0=C2=A0=C2=A0=C2=A0 Original= (Chinese): =E5=BE=88=E9=BB=84=E5=BE=88=E6=9A=B4=E5=8A=9B
=E3=80=80=E3=80= =80=C2=A0=C2=A0=C2=A0=C2=A0=C2=A0 Japanese: =E3=81=8B=E3=81=AA=E3=82=8A=E7= =8C=A5=E4=BA=B5=E3=81=A7=E3=80=81=E3=81=A8=E3=81=A6=E3=82=82=E6=9A=B4=E5=8A= =9B=E7=9A=84=E3=81=AA
=E3=80=80=E3=80=80=E3=80=80=E3=80=80Dutch: Zeer g= eel en zeer hevig
=E3=80=80=E3=80=80=E3=80=80=E3=80=80Portuguese: Muito= amarelo e muito violento
=E3=80=80=E3=80=80=E3=80=80=E3=80=80Russian: = =D0=9E=D1=87=D0=B5=D0=BD=D1=8C =D0=B6=D0=B5=D0=BB=D1=82=D1=8B=D0=B9 =D1=86= =D0=B2=D0=B5=D1=82 =D0=B8 =D0=BE=D1=87=D0=B5=D0=BD=D1=8C =D1=8F=D1=80=D0=BE= =D1=81=D1=82=D0=BD=D0=B0=D1=8F
=E3=80=80=E3=80=80=E3=80=80=E3=80=80Fren= ch: Tres jaune et tres violent
=E3=80=80=E3=80=80=E3=80=80=E3=80=80Greek: =E2=88=8F=CE=BF=CE=BB
=E3=80= =80=E3=80=80=E3=80=80=E3=80=80Italian: Molto giallo e molto violento
= =E3=80=80=E3=80=80=E3=80=80=E3=80=80Spanish: Muy amarillo y muy violentos r=
=E3=80=80=E3=80=80=E3=80=80=C2=A0=C2=A0 German: sehr erotisch und sehr = gewaltsam
=E3=80=80=E3=80=80=E3=80=80=E3=80=80Esperanto: tre flava=EF= =BC=8Ctre violenta

This is the translation of other languages of th= is phase; it is not a chengyu. However, it have the same structure of anoth= er phase from the government advertise: very good and very powerful.

In the original meaning, the translation is: Very Yellow Very Vilance. = For this reason, the other posible translation would be

mutce pelxu = je mutce vlile

How about this one?

I would tend to agree with the earlier formulation:

mutce bo selcinse je mutce bo vlile

The problems with *{mutce = pelxu je mutce vlile} are
1) It groups as {(mutce (pelxu je mutce)) vlil= e}, which is not what you want, and
2) {pelxu} actually refers to the co= lor.

mu'o mi'e komfo,amonan



--
=E4=B8=8D =E7=9F=A2=E5= =8F=A3 =E4=BA=BB=E5=8D=81 =E5=B9=BA =E6=97=A5=E5=AF=B8 =E5=80=99=EF=BC=8C= =E4=BA=BB=E5=A5=84 =E5=8F=A3=E6=96=A4 =E8=A8=80=E5=85=91 =E8=A8=80=E4=BB=91= =E5=9C=9F=E4=BA=91 =E6=9C=89 =E8=BE=B6=E5=AF=B8 =E6=B0=B5=E8=99=91 =E7=99= =BD=E5=8B=BA =E8=A8=80=E5=85=91 =E6=B0=B5=E5=8E=BB=EF=BC=8C=E4=BA=8E =E6=98= =AF=EF=BC=8C=E4=BA=BB=E5=A5=84 =E5=AD=A6 =E4=BC=9A =E4=BA=86 =E6=89=8C=E6= =96=A5 =E5=AD=97 =E3=80=82
--001636e0a51077a8e704791b2aa5--