From lojban-beginners+bncCOib25n_BhDs-KnyBBoESjax8g@googlegroups.com Tue Aug 16 07:19:37 2011 Received: from mail-fx0-f61.google.com ([209.85.161.61]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.72) (envelope-from ) id 1QtKUQ-0003mM-5F; Tue, 16 Aug 2011 07:19:37 -0700 Received: by fxd2 with SMTP id 2sf24786fxd.16 for ; Tue, 16 Aug 2011 07:19:26 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=beta; h=x-beenthere:received-spf:mime-version:sender:date:message-id :subject:from:to:x-original-sender:x-original-authentication-results :reply-to:precedence:mailing-list:list-id:x-google-group-id :list-post:list-help:list-archive:list-subscribe:list-unsubscribe :content-type; bh=ELjQDRw44pYG+PNVyinLJFxk3ylq25bmTWar6qPgw74=; b=jhhA8thQjeIlUPY9Am0yPtMcNk4Sqpk5xHx3wQmYWpjqQUNYEpguo/248gjiF/80gp hGd/D65YI/nKOxaW5eWRrotqi0XaZM4Lr9yGaxIDm5w2V4MqMVnTIMFhHxyb1cU3fNFa gJgpBHhifnIEqrdF4IXtNqR2PSf6hVm07wT0A= Received: by 10.223.18.194 with SMTP id x2mr1448059faa.2.1313504364785; Tue, 16 Aug 2011 07:19:24 -0700 (PDT) X-BeenThere: lojban-beginners@googlegroups.com Received: by 10.204.154.210 with SMTP id p18ls5266504bkw.3.gmail; Tue, 16 Aug 2011 07:19:22 -0700 (PDT) Received: by 10.204.224.2 with SMTP id im2mr73052bkb.14.1313504362598; Tue, 16 Aug 2011 07:19:22 -0700 (PDT) Received: by 10.204.224.2 with SMTP id im2mr73051bkb.14.1313504362578; Tue, 16 Aug 2011 07:19:22 -0700 (PDT) Received: from mail-bw0-f44.google.com (mail-bw0-f44.google.com [209.85.214.44]) by gmr-mx.google.com with ESMTPS id z4si39379bku.2.2011.08.16.07.19.22 (version=TLSv1/SSLv3 cipher=OTHER); Tue, 16 Aug 2011 07:19:22 -0700 (PDT) Received-SPF: pass (google.com: domain of rpglover64@gmail.com designates 209.85.214.44 as permitted sender) client-ip=209.85.214.44; Received: by bkar4 with SMTP id r4so4515133bka.31 for ; Tue, 16 Aug 2011 07:19:22 -0700 (PDT) MIME-Version: 1.0 Received: by 10.204.230.129 with SMTP id jm1mr882690bkb.340.1313504362279; Tue, 16 Aug 2011 07:19:22 -0700 (PDT) Sender: lojban-beginners@googlegroups.com Received: by 10.204.73.2 with HTTP; Tue, 16 Aug 2011 07:19:22 -0700 (PDT) Date: Tue, 16 Aug 2011 10:19:22 -0400 Message-ID: Subject: [lojban-beginners] How to avoid this ambiguity From: ".arpis." To: Lojban Beginners X-Original-Sender: rpglover64@gmail.com X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of rpglover64@gmail.com designates 209.85.214.44 as permitted sender) smtp.mail=rpglover64@gmail.com; dkim=pass (test mode) header.i=@gmail.com Reply-To: lojban-beginners@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban-beginners@googlegroups.com; contact lojban-beginners+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 300742228892 List-Post: , List-Help: , List-Archive: List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary=485b395e7455ecb3f304aaa0109c --485b395e7455ecb3f304aaa0109c Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 I said this sentence (in English): I only understood half the jokes because I sat in on your NLP class. Based on my professor's reply, I realized that my sentence was ambiguous (although, if I had meant the meaning he interpreted it as, I would have put an only before "sat" as well). Simplified: I only understood half {zo'e goi ko'a} because {zo'e goi ko'e} What I meant was more along the lines of "I understood any {ko'a} at all only because of {ko'e}, and I still only understood half of {ko'a}" When I tried to translate the short form to lojban, I found that either the ambiguity was still there or I didn't know in which direction it was resolved. Regardless, here was my attempt. {mi jimpe fi pi mo'a ji'i mu ko'a seja'e ko'e} -- mu'o mi'e .arpis. -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group. To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en. --485b395e7455ecb3f304aaa0109c Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable I said this sentence (in English): I only understood half the jokes because= I sat in on your NLP class.
Based on my professor's reply, I realiz= ed that my sentence was ambiguous (although, if I had meant the meaning he = interpreted it as, I would have put an only before "sat" as well)= .

Simplified: I only understood half {zo'e goi ko'a} because {zo&= #39;e goi ko'e}

What I meant was more along the lines of "I= understood any {ko'a} at all only because of {ko'e}, and I still o= nly understood half of {ko'a}"

When I tried to translate the short form to lojban, I found that either= the ambiguity was still there or I didn't know in which direction it w= as resolved. Regardless, here was my attempt.

{mi jimpe fi pi mo'= ;a ji'i mu ko'a seja'e ko'e}


--
mu'o mi'e .arpis.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginners+unsubscribe@= googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= -beginners?hl=3Den.
--485b395e7455ecb3f304aaa0109c--