Received: from localhost ([::1]:56000 helo=stodi.digitalkingdom.org) by stodi.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1UeXfa-0004U5-Rw; Mon, 20 May 2013 14:31:03 -0700 Received: from mail-oa0-f42.google.com ([209.85.219.42]:39308) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1UeXfU-0004Tz-PO for lojban-fr@lojban.org; Mon, 20 May 2013 14:31:01 -0700 Received: by mail-oa0-f42.google.com with SMTP id i10so8415577oag.29 for ; Mon, 20 May 2013 14:30:50 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=mime-version:x-received:in-reply-to:references:date:message-id :subject:from:cc:content-type; bh=hLxEHxI/upSczM3XUQa14zurj4mVzSMJHdbeWNPz02E=; b=XZDSFe37/9yGLthsTiNVL/bjf7WgU9Kq9TY6VieZDvckc20fIruEL1UAmsV/3f7tLZ AoWxqKtZ3vbxAcyCRfl6Ghm69T35lwRw+xJpLMCLD6x41CtGzp/nvxyc2/ohmo2u34iE aGdAsQt7gLQ+O0v3HrBdibEH0/dLoTpPLOw8ySUVhQcRJS60x1WABACGi9r7jHOnpxkt 6rKFey88KCOLXtMzV+jnBRisITCuyMJsWCzu6eshPkx0p5yRbPORz8scIiWjQGMEwDt2 Lg+9dFFPmimrKJXQupyFtUP2g/fToYxWyThtrhD5asEQc84wig+e0/pptUWKqI0qD9vm nZ5A== MIME-Version: 1.0 X-Received: by 10.182.135.161 with SMTP id pt1mr5937727obb.3.1369085450578; Mon, 20 May 2013 14:30:50 -0700 (PDT) Received: by 10.60.76.106 with HTTP; Mon, 20 May 2013 14:30:50 -0700 (PDT) In-Reply-To: <20130516131902.358b017bacedbbce19319bbd@gmail.com> References: <20130516131902.358b017bacedbbce19319bbd@gmail.com> Date: Mon, 20 May 2013 23:30:50 +0200 Message-ID: From: "Axel G." Cc: lojban-fr@lojban.org X-Spam-Score: 1.1 (+) X-Spam_score: 1.1 X-Spam_score_int: 11 X-Spam_bar: + X-Spam-Report: Spam detection software, running on the system "stodi.digitalkingdom.org", has identified this incoming email as possible spam. The original message has been attached to this so you can view it (if it isn't spam) or label similar future email. If you have any questions, see the administrator of that system for details. Content preview: Bonjour, je trouve que c'est une très bonne initiative que de traduire les ressources anglaises en français. Je vois qu'il reste encore un gros morceau sur les wave lessons. Est-ce que ça t'intéresserais que j'en traduise une partie ? Est-ce que tu aurais l'usage d'un paquet anki contenant le vocabulaire rencontré leçon par leçon ? [...] Content analysis details: (1.1 points, 5.0 required) pts rule name description ---- ---------------------- -------------------------------------------------- 0.0 URIBL_BLOCKED ADMINISTRATOR NOTICE: The query to URIBL was blocked. See http://wiki.apache.org/spamassassin/DnsBlocklists#dnsbl-block for more information. [URIs: lojban.org] 0.0 FREEMAIL_FROM Sender email is commonly abused enduser mail provider (axelgougam[at]gmail.com) -0.0 SPF_PASS SPF: sender matches SPF record 1.2 MISSING_HEADERS Missing To: header 0.0 HTML_MESSAGE BODY: HTML included in message -0.1 DKIM_VALID_AU Message has a valid DKIM or DK signature from author's domain 0.1 DKIM_SIGNED Message has a DKIM or DK signature, not necessarily valid -0.1 DKIM_VALID Message has at least one valid DKIM or DK signature Subject: Re: [Lojban-fr] =?iso-8859-1?q?Les_le=E7ons_de_lojban_continu=E9es_?= =?iso-8859-1?q?=3A_Le=E7on_un_traduite?= X-BeenThere: lojban-fr@lojban.org X-Mailman-Version: 2.1.14 Precedence: list List-Id: List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1289122923470771879==" Errors-To: lojban-fr-bounces@lojban.org --===============1289122923470771879== Content-Type: multipart/alternative; boundary=089e013c6c3ef2fbde04dd2d0b8d --089e013c6c3ef2fbde04dd2d0b8d Content-Type: text/plain; charset=windows-1252 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Bonjour, je trouve que c'est une tr=E8s bonne initiative que de traduire les ressources anglaises en fran=E7ais. Je vois qu'il reste encore un gros morceau sur les wave lessons. Est-ce que =E7a t'int=E9resserais que j'en traduise une partie ? Est-ce que tu aurais l'usage d'un paquet anki contenant le vocabulaire rencontr=E9 le=E7on par le=E7on ? Joie et bonheur, mi'e lomicmenes Le 16 mai 2013 13:19, Daeldir a =E9crit : > coi > > Apr=E8s la prononciation du lojban (qui m'a prit pas mal de temps), la le= =E7on > traitant de la base du lojban, les bridi, sumti et selbri, est =E0 son to= ur > traduite ! > > Malgr=E9 quelque difficult=E9s d=FBes au fait que j'ai toujours =E9t=E9 t= r=E8s mauvais > dans l'analyse de la langue fran=E7aise (C'est quoi un adverbe, d=E9j=E0 = ? La > proposition, =E7a existe dans la grammaire fran=E7aise ?), je crois avoir= finit > par trouver une traduction qui soit =E0 la fois proche de ce qui est dit = en > anglais, et compr=E9hensible par un fran=E7ais (qui a comprit ses cours d= e > l'=E9cole primaire, contrairement =E0 moi=85 :-=B0). > > Comme cette le=E7on d=E9pend bien moins de la langue d'origine, je ne me = pose > pas trop de questions quand =E0 la justesse de ce qui est expliqu=E9. Je = vous > invite toutefois =E0 v=E9rifier par vous m=EAme que ce qui est dit est co= rrect : > > > http://lojban.org/tiki/tiki-index.php?page=3Dle%C3%A7ons+wave+en+fran%C3%= A7ais&no_bl=3Dy > > L'encadr=E9 au d=E9but de la page pr=E9cise que ces le=E7on n'ont pas enc= ore =E9t=E9 > relues par des lojbanistes confirm=E9s. Je ne consid=E9rerais ces le=E7on= s comme > compl=E8tes que quand l'un de vous (parmis ceux qui postent aussi sur les > autres mailing-list, ou dont l'activit=E9 me confirme qu'ils ont un meill= eur > niveau que moi en lojban (ce qui n'est pas difficile)) m'aura dit : =AB C= 'est > bon, tu n'as pas dit de b=EAtises. =BB. > > Aussi, si vous ne voulez pas =EAtre tenu au courant de _chaque_ le=E7on > traduite, mais pr=E9f=E9rez un =E9tat d'avancement toutes les x le=E7ons,= o=F9 m=EAme > pr=E9f=E9rez juste que =E7a se fasse en silence, je peux limiter la fr=E9= quence de > mes mails, mais il faut demander ;-). Sinon, je continuerais =E0 vous > informer de chaque le=E7on (ce qui peut-=EAtre plus ou moins fr=E9quent s= uivant > mon efficacit=E9). > > Je compte aussi cr=E9er une page sur le wiki qui explique comment utilise= r > la mailing-list fran=E7aise (parce qu'actuellement, je pointe sur la page > d'inscription, toute en anglais, et que =E7a n'avancera pas =E0 grand cho= se un > fran=E7ais qui parle aussi bien anglais que moi lojban=85). > > mu'o mi'e la .daeldir. > > _______________________________________________ > Lojban-fr mailing list > Lojban-fr@lojban.org > http://mail.lojban.org/mailman/listinfo/lojban-fr > --089e013c6c3ef2fbde04dd2d0b8d Content-Type: text/html; charset=windows-1252 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Bonjour,

je trouve que c'est = une tr=E8s bonne initiative que de traduire les ressources anglaises en fra= n=E7ais.
Je vois qu'il reste encore un gros morceau sur= les wave lessons. Est-ce que =E7a t'int=E9resserais que j'en tradu= ise une partie ?
Est-ce que tu aurais l'usage d'un paquet anki contenant = le vocabulaire rencontr=E9 le=E7on par le=E7on ?

=
Joie et bonheur,

mi'e l= omicmenes


Le 16 mai 201= 3 13:19, Daeldir <daeldir@gmail.com> a =E9crit :
coi

Apr=E8s la prononciation du lojban (qui m'a prit pas mal de temps), la = le=E7on traitant de la base du lojban, les bridi, sumti et selbri, est =E0 = son tour traduite=A0!

Malgr=E9 quelque difficult=E9s d=FBes au fait que j'ai toujours =E9t=E9= tr=E8s mauvais dans l'analyse de la langue fran=E7aise (C'est quoi= un adverbe, d=E9j=E0=A0? La proposition, =E7a existe dans la grammaire fra= n=E7aise=A0?), je crois avoir finit par trouver une traduction qui soit =E0= la fois proche de ce qui est dit en anglais, et compr=E9hensible par un fr= an=E7ais (qui a comprit ses cours de l'=E9cole primaire, contrairement = =E0 moi=85 :-=B0).

Comme cette le=E7on d=E9pend bien moins de la langue d'origine, je ne m= e pose pas trop de questions quand =E0 la justesse de ce qui est expliqu=E9= . Je vous invite toutefois =E0 v=E9rifier par vous m=EAme que ce qui est di= t est correct=A0:

http://lojban.org/tiki/tiki= -index.php?page=3Dle%C3%A7ons+wave+en+fran%C3%A7ais&no_bl=3Dy

L'encadr=E9 au d=E9but de la page pr=E9cise que ces le=E7on n'ont p= as encore =E9t=E9 relues par des lojbanistes confirm=E9s. Je ne consid=E9re= rais ces le=E7ons comme compl=E8tes que quand l'un de vous (parmis ceux= qui postent aussi sur les autres mailing-list, ou dont l'activit=E9 me= confirme qu'ils ont un meilleur niveau que moi en lojban (ce qui n'= ;est pas difficile)) m'aura dit=A0: =AB=A0C'est bon, tu n'as pa= s dit de b=EAtises.=A0=BB.

Aussi, si vous ne voulez pas =EAtre tenu au courant de _chaque_ le=E7on tra= duite, mais pr=E9f=E9rez un =E9tat d'avancement toutes les x le=E7ons, = o=F9 m=EAme pr=E9f=E9rez juste que =E7a se fasse en silence, je peux limite= r la fr=E9quence de mes mails, mais il faut demander ;-). Sinon, je continu= erais =E0 vous informer de chaque le=E7on (ce qui peut-=EAtre plus ou moins= fr=E9quent suivant mon efficacit=E9).

Je compte aussi cr=E9er une page sur le wiki qui explique comment utiliser = la mailing-list fran=E7aise (parce qu'actuellement, je pointe sur la pa= ge d'inscription, toute en anglais, et que =E7a n'avancera pas =E0 = grand chose un fran=E7ais qui parle aussi bien anglais que moi lojban=85).<= br>
mu'o mi'e la .daeldir.

_______________________________________________
Lojban-fr mailing list
Lojban-fr@lojban.org
http://mail.lojban.org/mailman/listinfo/lojban-fr


--089e013c6c3ef2fbde04dd2d0b8d-- --===============1289122923470771879== Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline _______________________________________________ Lojban-fr mailing list Lojban-fr@lojban.org http://mail.lojban.org/mailman/listinfo/lojban-fr --===============1289122923470771879==--