From bgoffart@yahoo.com Wed Aug 20 11:36:33 2003 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-fr); Wed, 20 Aug 2003 11:36:33 -0700 (PDT) Received: from web41501.mail.yahoo.com ([66.218.93.84]) by digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.12) id 19pXov-00011Q-00 for lojban-fr@lojban.org; Wed, 20 Aug 2003 11:36:33 -0700 Message-ID: <20030820183602.51824.qmail@web41501.mail.yahoo.com> Received: from [80.201.90.79] by web41501.mail.yahoo.com via HTTP; Wed, 20 Aug 2003 11:36:02 PDT Date: Wed, 20 Aug 2003 11:36:02 -0700 (PDT) From: Benoit Goffart Subject: [lojban-fr] Re: Bonjour To: lojban-fr@lojban.org In-Reply-To: <88DFE65B-D295-11D7-AFF7-003065E00134@free.fr> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii X-archive-position: 44 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-fr-bounce@chain.digitalkingdom.org Errors-to: lojban-fr-bounce@chain.digitalkingdom.org X-original-sender: bgoffart@yahoo.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-fr@lojban.org X-list: lojban-fr Bonjour, Enfin, un cours en Lojban ... Continuer svp! Continuer svp! Cont.... A+ Benoit --- "jexOm." wrote: > coi. pat. .i mi'e jexOm. > > Le mardi, 19 août 2003, à 18:18 Europe/Paris, Patty > Hopper a écrit : > > > Merci infiniment, Jérôme. > > C'est sur ton site que je suis tombée. > > :) > > Et bonjour à David. > > Serait-il un Nomicien ? > > Nomitruc, c'était une colle pour moi, alors j'ai > cherché... Tu as pris > le chemin > http://www.lojban.org/wiki/index.php/NomicRules > avant de > "tomber" chez moi ? > Il faudrait qu'un cybersocioloque en herbe consacre > sa thèse à la > manière dont les gens ont entendu parler du lojban. > Moi c'était en > cherchant des Tengwars et en passant par la > Cathédrale et le bazar de > Eric S. Raymond ( > http://jerome.desquilbet.org/pages/50/ ). > > Quant à David, il se présentera lui-même je pense. > {doi kochIz. ko tavla romi ko} > > > Dans le style bébé apprend à marcher, mon essai de > traduction : (entre > > <> le > > vocable qui me manque) : > > Bravo ! > Allons-y, mais Patty, ne prend pas ce que je vais > écrire pour argent > comptant, et que les autres me corrigent, mon pas de > bébé à moi il est > encore assez chancelant. Merci ! > J'utilise la convention habituelle qui place les > mots lojban entre > accolades quand ils sont mélangés à une autre > langue. > > > mi ckire basna jexOm rinsa .i > > Je pense que tu veux dire : > "Je suis très reconnaissante de l'accueil de > Jérôme." (merci et de > rien, au passage ; merci de me donner une occasion > de pratiquer un peu). > > Un nom propre («nom propre» se dit {cmene} en > lojban), comme un prénom > par exemple, peut être utilisé comme argument dans > une phrase (on dit > {sumti}) si on le fait précéder de l'article {la} > ({la} s'appelle un > {gadri}, il est dédié aux noms propres). > Par ailleurs, les règles pour le découpage > non-ambigü d'un discours > obligent un cmene à se terminer par une pause {.} > (plus exactement une > consonne et une pause, mais ici c'est OK pour la > consonne, par contre, > {la pati} comme tu as écrit plus bas, ça ne va pas, > j'ai choisi {la > pat.}). Donc {jexOm} doit être remplacé par {la > jexOm.}. > > Par exemple, "Jérôme accueille Patty" se dira {la > jexOm. rinsa la pat.}. > > Maintenant, "Je suis reconnaissant-e à %%% de ***". > Se dira {mi ckire > %%% ***} où *** est un événement. Pour paraphraser, > en lojban, on dira > (avant simplification) : "Je suis reconnaissante à > Jérôme du fait que > Jérôme m'a accueillie". Un "événement" s'introduit > par des mots > grammaticaux dédiés. On transforme ainsi une > proposition en argument > (un {bridi} en {sumti}). > Donc, on arrive à {mi ckire la jexOm. le nu la > jexOm. rinsa mi}. > Pour "accentuer" {ckire}, je ne pense pas qu'on > puisse utiliser {basna} > qui a une signification plutôt phonétique ou vocale. > Peut-être {mutce} > (c'est toujours _ton_ exemple; hein ?) > {.i} représente bien le séparateur de phrases. On > peut même le mettre > en tête. Chacun son style. On voit parfois (souvent > ?) {.i} en début de > phrase (donc ici de ligne). > > Donc, enfin voici ce que je propose : > {.i mi mutce ckire la jexOm. le nu la jexOm. rinsa > mi} > > Qui a la structure suivante : > > sumti x1 : {mi} = "je" > selbri : {mutce ckire} = "suis très reconnaissante > à" > sumti x2 : {la jexOm.} = "Jérôme" > sumti x3 : {le nu la jexOm. rinsa mi} = "du fait que > Jérôme m'a > accueillie" > > où, pour ce dernier : > > sumti x1 : {la jexOm.} = "Jérôme" > selbri : {rinsa} = "a accueilli" > sumti x2 : {mi} = "moi" > > Plutôt que de répéter {la jexOm.}, ce qui est un peu > lourd dans cette > phrase, on peut utiliser une "anaphore" (voir > http://www.lojban.org/publications/reference_grammar/chapter7.html > > section 6), ce qui donne finalement : > > {.i mi mutce ckire la jexOm. le nu ri rinsa mi} > Là, je veux bien de l'aide, je ne suis pas sûr de > moi pour le {ri}. > > > do facki fuzme mi .i > > , je ne sais pas comment on dit. {ciste > stuzi} ? Admettons... > > Là je ne sais pas trop ce que tu veux dire. Je > devine "Ton site est > responsable de ma découverte" ? > Bon, faisons simple : "J'ai découvert ton site". > > {.i mi facki fi le do ciste bo stuzi} > Et {.i mi cunso facki fi le do ciste bo stuzi} > pour dire "par hasard" (?) > J'ai mis le {bo} pour éviter {do bo ciste stuzi}, > qu'en pensez-vous ? > > > la pAtI cisma .i > > {.i la pat. cisma} > > > (ou bien : .u'i mi .i). > > Oui ! > {.u'i} tout court, plutôt. > > > mi coi la dAVid .i > > "Je dis "bonjour David"." > Voir les citations à > http://www.lojban.org/publications/reference_grammar/chapter6.html > , > section 14. On utilise ici les "guillemets" > {lu}/{li'u} > {.i mi cusku lu coi. daVID. li'u} > > > la dAVid kelci mo > > Peut-être peut-on considérer Nomic comme étant un > nom propre ? > Ca donnerait, avec {xu} pour les questions oui/non : > > {.i xu la daVID. kelci la nomik.} > "Est-ce David joue au (à?) Nomic? > > Note : {mo} n'est pas un point d'interrogation (j'ai > l'impression que > c'est ce que tu as voulu écrire). > {mo} et {ma} sont comme les inconnues d'une > équation, et celui qui pose > la question demande qu'on leur donne une valeur. > {mo} pour demander un selbri et {ma} pour demander > un sumti. > > > > gismu piqués sur : > > > http://www.digitalkingdom.org/cvsweb/*checkout*/lojban/vocab.fr/gismu > > > > ckire kir reconnaissant > > x1 est reconnaissant/appréciatif envers x3 pour x3 > > > (évènement/propriété) > > > > basna accentuer > > x1 emphasizes/accentuates/gives > emphasis/stress/accent to x2 by > > (action) x3 > > > > fuzme fuz fu'e responsable > > x1 estresponsible/accountable for x2 > (action/resulting state) to > > judge/authority x3 > === message truncated === __________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! SiteBuilder - Free, easy-to-use web site design software http://sitebuilder.yahoo.com Liste de dicussion en français sur le lojban, langue construite. Pour se désabonner : mailto:lojban-fr-request@lojban.org?subject=unsubscribe Autres informations : http://lojban.free.fr