Received: from mail-fx0-f61.google.com ([209.85.161.61]:56540) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1R91W7-0003Gi-4D; Wed, 28 Sep 2011 14:18:18 -0700 Received: by fxg17 with SMTP id 17sf1385658fxg.16 for ; Wed, 28 Sep 2011 14:18:03 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=beta; h=x-beenthere:received-spf:mime-version:in-reply-to:references:date :message-id:subject:from:to:x-original-sender :x-original-authentication-results:reply-to:precedence:mailing-list :list-id:x-google-group-id:list-post:list-help:list-archive:sender :list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; bh=qNoGY/938r9rwypnBnBIoH2UL+Ed+/3lUBvHr+g//No=; b=Yq5PjWZdQRYEthGX9RSWRqp5zGYAkYRteyrTN/ngCKTKXJGNWN3ZzLbLGF40REve+F yJsz39Hj3+6PVv31Xjd0/1fXUVGIfTqpvx/TF6cYTzl0J8cSnY77q0w8TxYe9dK11iSh G8cJenWOODHg+le8Tycal5YjcTNXh9RIeIMdA= Received: by 10.223.50.146 with SMTP id z18mr889859faf.29.1317244680751; Wed, 28 Sep 2011 14:18:00 -0700 (PDT) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.204.143.15 with SMTP id s15ls2027497bku.1.gmail; Wed, 28 Sep 2011 14:17:59 -0700 (PDT) Received: by 10.204.10.66 with SMTP id o2mr2149678bko.12.1317244679402; Wed, 28 Sep 2011 14:17:59 -0700 (PDT) Received: by 10.204.10.66 with SMTP id o2mr2149677bko.12.1317244679368; Wed, 28 Sep 2011 14:17:59 -0700 (PDT) Received: from mail-bw0-f51.google.com (mail-bw0-f51.google.com [209.85.214.51]) by gmr-mx.google.com with ESMTPS id z6si12656bku.0.2011.09.28.14.17.59 (version=TLSv1/SSLv3 cipher=OTHER); Wed, 28 Sep 2011 14:17:59 -0700 (PDT) Received-SPF: pass (google.com: domain of eyeonus@gmail.com designates 209.85.214.51 as permitted sender) client-ip=209.85.214.51; Received: by bkbzu17 with SMTP id zu17so25753bkb.24 for ; Wed, 28 Sep 2011 14:17:59 -0700 (PDT) MIME-Version: 1.0 Received: by 10.223.35.202 with SMTP id q10mr2341773fad.138.1317244679123; Wed, 28 Sep 2011 14:17:59 -0700 (PDT) Received: by 10.152.41.68 with HTTP; Wed, 28 Sep 2011 14:17:59 -0700 (PDT) In-Reply-To: References: <9a0aa7dc8e1c1c2564964eb940beaf08.squirrel@QuestMail.FutureQuest.net> <4721c4b4-6676-4ef3-b527-032233fea78b@8g2000yqm.googlegroups.com> <191da803ec71634b41c86de0f205043c.squirrel@QuestMail.FutureQuest.net> <4566b857c78d5f8a8b94bd0761636761.squirrel@QuestMail.FutureQuest.net> <315f8b8cab38a3397eed4d5cd51e96e6.squirrel@QuestMail.FutureQuest.net> <943632560bfc96d8c78e12006263b45f.squirrel@QuestMail.FutureQuest.net> Date: Wed, 28 Sep 2011 15:17:59 -0600 Message-ID: Subject: Re: [lojban] Re: A marginally humorous event From: Jonathan Jones To: lojban@googlegroups.com X-Original-Sender: eyeonus@gmail.com X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of eyeonus@gmail.com designates 209.85.214.51 as permitted sender) smtp.mail=eyeonus@gmail.com; dkim=pass (test mode) header.i=@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary=0015174735442e739304ae06ede8 X-Spam-Score: 0.0 (/) X-Spam_score: 0.0 X-Spam_score_int: 0 X-Spam_bar: / --0015174735442e739304ae06ede8 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 And of course, the standard response to that is, {lo do mamta}. On Wed, Sep 28, 2011 at 3:04 PM, Luke Bergen wrote: > and to which an appropriate response (in this case, imo) would be "lo do > flira" > > > On Wed, Sep 28, 2011 at 4:55 PM, Jonathan Jones wrote: > >> To elaborate: >> >> I would say that the English {la'edi'u pe do} is "What you were just >> talking about" colloquially, and in this context means "You are easily >> amused". >> >> The English of the whole thing is, "That you are easily amused is >> apparent, but what you found funny is not." >> >> >> On Wed, Sep 28, 2011 at 2:50 PM, Jonathan Jones wrote: >> >>> And that's approx. what it was intended to mean. >>> >>> >>> On Wed, Sep 28, 2011 at 1:01 PM, Luke Bergen wrote: >>> >>>> That's how I read it >>>> On Sep 28, 2011 2:58 PM, "fagricipni" wrote: >>>> > In response to fagricipni writing: >>>> > >>>> > le nu zdile mi kei frili >>>> > >>>> > and explaining that it was an attempt at translating: "I am >>>> > easily amused." >>>> > >>>> > On Wed, September 28, 2011 02:58, Jonathan Jones wrote: >>>> >> Ah. >>>> >> >>>> >> la'edi'u pe do frili se viska .iku'i lo pa zdile be do cu na >>>> >> go'i >>>> > >>>> > I have definitely noticed that effects at being away from >>>> > Lojban for a number of years; upon a quick re-reading of the >>>> > Draft Reference Grammar, the structure of each grammatical >>>> > _concept_ on its own seems to be recalled quite easily; it is >>>> > the vocabulary that is kicking my posterior end; ie, >>>> > remembering which cmavo "call up" which grammatical mechanisms. >>>> > >>>> > After a lot of analysis, I have finally been able to fully >>>> > translate both sentences. The first sentence I clearly see as >>>> > (after a lot of analysis): the referent of the immediately >>>> > previous utterance of yours[1] is easily seen. I have to >>>> > apologize for the long-winded translation [1] of "la'edi'u pe >>>> > do", but _I_ can't seem to figure out how to translate that in >>>> > to better English. The second I think is: "However, the one >>>> > humorous thing of yours [almost certainly a reference to the >>>> > "Walking Bear" story] is not (easily seen)." >>>> > >>>> > >>>> > -- >>>> > You received this message because you are subscribed to the Google >>>> Groups "lojban" group. >>>> > To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. >>>> > To unsubscribe from this group, send email to >>>> lojban+unsubscribe@googlegroups.com. >>>> > For more options, visit this group at >>>> http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. >>>> > >>>> >>>> -- >>>> You received this message because you are subscribed to the Google >>>> Groups "lojban" group. >>>> To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. >>>> To unsubscribe from this group, send email to >>>> lojban+unsubscribe@googlegroups.com. >>>> For more options, visit this group at >>>> http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. >>>> >>> >>> >>> >>> -- >>> mu'o mi'e .aionys. >>> >>> .i.e'ucai ko cmima lo pilno be denpa bu .i doi.luk. mi patfu do zo'o >>> (Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D ) >>> >>> >> >> >> -- >> mu'o mi'e .aionys. >> >> .i.e'ucai ko cmima lo pilno be denpa bu .i doi.luk. mi patfu do zo'o >> (Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D ) >> >> -- >> You received this message because you are subscribed to the Google Groups >> "lojban" group. >> To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. >> To unsubscribe from this group, send email to >> lojban+unsubscribe@googlegroups.com. >> For more options, visit this group at >> http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. >> > > -- > You received this message because you are subscribed to the Google Groups > "lojban" group. > To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. > To unsubscribe from this group, send email to > lojban+unsubscribe@googlegroups.com. > For more options, visit this group at > http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. > -- mu'o mi'e .aionys. .i.e'ucai ko cmima lo pilno be denpa bu .i doi.luk. mi patfu do zo'o (Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D ) -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. --0015174735442e739304ae06ede8 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable And of course, the standard response to that is, {lo do mamta}.

On Wed, Sep 28, 2011 at 3:04 PM, Luke Bergen <lukeabergen@gmail.c= om> wrote:
and to which an appropriate response (in th= is case, imo) would be "lo do flira"


On Wed, Sep 28, 2011 at 4:55 PM, Jonatha= n Jones <eyeonus@gmail.com> wrote:
To elaborate:

I would say that the En= glish {la'edi'u pe do} is "What you were just talking about&qu= ot; colloquially, and in this context means "You are easily amused&quo= t;.

The English of the whole thing is, "That you are easily amused is = apparent, but what you found funny is not."


On Wed, Sep 28, 2011 at 2:50 PM, Jonathan Jo= nes <eyeonus@gmail.com> wrote:
And that's approx. what it was intended to mean.

On Wed, Sep 28, 2011 at 1:01 PM, Luke Berg= en <lukeabergen@gmail.com> wrote:

That's how I read it

On Sep 28, 2011 2:58 PM, "fagricipni" = <lojban707= @fagricipni.com> wrote:
> In response to = fagricipni writing:
>
> le nu zdile mi kei frili
>
> and explaining that= it was an attempt at translating: "I am
> easily amused."<= br>>
> On Wed, September 28, 2011 02:58, Jonathan Jones wrote: >> Ah.
>>
>> la'edi'u pe do frili se viska = .iku'i lo pa zdile be do cu na
>> go'i
>
> I = have definitely noticed that effects at being away from
> Lojban for = a number of years; upon a quick re-reading of the
> Draft Reference Grammar, the structure of each grammatical
> _co= ncept_ on its own seems to be recalled quite easily; it is
> the voca= bulary that is kicking my posterior end; ie,
> remembering which cmav= o "call up" which grammatical mechanisms.
>
> After a lot of analysis, I have finally been able to fully> translate both sentences. The first sentence I clearly see as
>= ; (after a lot of analysis): the referent of the immediately
> previo= us utterance of yours[1] is easily seen. I have to
> apologize for the long-winded translation [1] of "la'edi'= u pe
> do", but _I_ can't seem to figure out how to translat= e that in
> to better English. The second I think is: "However,= the one
> humorous thing of yours [almost certainly a reference to the
> &= quot;Walking Bear" story] is not (easily seen)."
>
>=
> --
> You received this message because you are subscribed = to the Google Groups "lojban" group.
> To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
> To unsubsc= ribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com= .
> For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/= lojban?hl=3Den.
>

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojba= n?hl=3Den.



<= div>
--
mu'o mi'e .aionys.

.i.e'ucai ko cm= ima lo pilno be denpa bu .i doi.luk. mi patfu do zo'o
(Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D )




--
mu'o mi= 'e .aionys.

.i.e'ucai ko cmima lo pilno be denpa bu .i doi.l= uk. mi patfu do zo'o
(Come to the Dot Side! Luke, I am your father. = :D )

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojba= n?hl=3Den.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojba= n?hl=3Den.



--
mu'o mi= 'e .aionys.

.i.e'ucai ko cmima lo pilno be denpa bu .i doi.l= uk. mi patfu do zo'o
(Come to the Dot Side! Luke, I am your father. = :D )

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den.
--0015174735442e739304ae06ede8--