Received: from mail-lb0-f189.google.com ([209.85.217.189]:60765) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1S5h88-0002tL-7f; Thu, 08 Mar 2012 09:28:04 -0800 Received: by lbbgi4 with SMTP id gi4sf136886lbb.16 for ; Thu, 08 Mar 2012 09:27:48 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=beta; h=x-beenthere:received-spf:mime-version:in-reply-to:references:from :date:message-id:subject:to:x-original-sender :x-original-authentication-results:reply-to:precedence:mailing-list :list-id:x-google-group-id:list-post:list-help:list-archive:sender :list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; bh=GqMJDyhfP042JZirOzlmgpPOLCBd1ISPAfzgnGYGkHQ=; b=EAlrlNyTbENku7Zfem/MJZ0FkJLr7Cz5kuV/zwtwZ2u6rahqPrsenkCf3tkI+YxSR5 qYLf8HOpd3B3oSO70x4KpdXuuPOxlNYqmHTAvvl56/eaR9KdRYp5hmZSASnXiFzUE5/1 b8xELMopcvvq6fcHP0HVZhAyCEr2SJLIw+8Tk= Received: by 10.204.156.205 with SMTP id y13mr736416bkw.30.1331227664490; Thu, 08 Mar 2012 09:27:44 -0800 (PST) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.204.128.220 with SMTP id l28ls4369999bks.8.gmail; Thu, 08 Mar 2012 09:27:43 -0800 (PST) Received: by 10.204.133.213 with SMTP id g21mr671318bkt.3.1331227663417; Thu, 08 Mar 2012 09:27:43 -0800 (PST) Received: by 10.204.133.213 with SMTP id g21mr671317bkt.3.1331227663385; Thu, 08 Mar 2012 09:27:43 -0800 (PST) Received: from mail-lb0-f173.google.com (mail-lb0-f173.google.com [209.85.217.173]) by gmr-mx.google.com with ESMTPS id 20si2748281bko.3.2012.03.08.09.27.43 (version=TLSv1/SSLv3 cipher=OTHER); Thu, 08 Mar 2012 09:27:43 -0800 (PST) Received-SPF: pass (google.com: domain of lytlesw@gmail.com designates 209.85.217.173 as permitted sender) client-ip=209.85.217.173; Received: by mail-lb0-f173.google.com with SMTP id n3so134275lbo.4 for ; Thu, 08 Mar 2012 09:27:43 -0800 (PST) Received: by 10.152.147.202 with SMTP id tm10mr5525963lab.49.1331227663161; Thu, 08 Mar 2012 09:27:43 -0800 (PST) MIME-Version: 1.0 Received: by 10.112.36.1 with HTTP; Thu, 8 Mar 2012 09:27:23 -0800 (PST) In-Reply-To: <201203081146.57970.phma@phma.optus.nu> References: <201203081146.57970.phma@phma.optus.nu> From: MorphemeAddict Date: Thu, 8 Mar 2012 12:27:23 -0500 Message-ID: Subject: Re: [lojban] Glossing Lojban and glossing in Lojban To: lojban@googlegroups.com X-Original-Sender: lytlesw@gmail.com X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of lytlesw@gmail.com designates 209.85.217.173 as permitted sender) smtp.mail=lytlesw@gmail.com; dkim=pass header.i=@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary=e89a8f235311fa596904babe9771 X-Spam-Score: 0.0 (/) X-Spam_score: 0.0 X-Spam_score_int: 0 X-Spam_bar: / --e89a8f235311fa596904babe9771 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Won't there be a list of abbreviations included to clarify their meanings? If ART is glossed as 'gadri', etc. it won't matter. OTOH, I personally would try to stay in the language of the article as much as possible. For Russian, I would use Russian abbreviations, although for German, I would use the German/French/English ART for 'Artikel/article'. Maybe not the best example for German, but I would use PL for 'Mehrzahl/pluriel/plural'. stevo On Thu, Mar 8, 2012 at 11:46 AM, Pierre Abbat wrote: > http://www.eva.mpg.de/lingua/resources/glossing-rules.php > > If you were writing a linguistic article in Lojban about another language, > in > what language would you write the abbreviations? For example, would you > gloss > "los caballo-s" as "GAD.NAK.SOR xirma-SOR" or "ART.MASC.PL xirma-PL"? I've > tried to find examples of glossing into languages where grammatical terms > are > quite different from English (such as Lithuanian, where they're also quite > different from Russian) and so far haven't. > > How would you gloss Lojban sentences? For starters, try "mo'ini'a xance > ko", > since it's short and has a construct I've never seen in a natlang. > > Pierre > -- > The Black Garden on the Mountain is not on the Black Mountain. > > -- > You received this message because you are subscribed to the Google Groups > "lojban" group. > To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. > To unsubscribe from this group, send email to > lojban+unsubscribe@googlegroups.com. > For more options, visit this group at > http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. > > -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. --e89a8f235311fa596904babe9771 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Won't there be a list of abbreviations included to clarify their meanin= gs? If ART is glossed as 'gadri', etc. it won't matter. OTOH, I= personally would try to stay in the language of the article as much as pos= sible. For Russian, I would use Russian abbreviations, although for German,= I would use the German/French/English ART for 'Artikel/article'. M= aybe not the best example for German, but I would use PL for 'Mehrzahl/= pluriel/plural'.=A0

stevo

On Thu, Mar 8, 2012 = at 11:46 AM, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote:
http://www.eva.mpg.de/lingua/resources/glossing-rules.php<= br>
If you were writing a linguistic article in Lojban about another language, = in
what language would you write the abbreviations? For example, would you glo= ss
"los caballo-s" as "GAD.NAK.SOR xirma-SOR" or "ART.MASC.PL xirma-PL"= ;? I've
tried to find examples of glossing into languages where grammatical terms a= re
quite different from English (such as Lithuanian, where they're also qu= ite
different from Russian) and so far haven't.

How would you gloss Lojban sentences? For starters, try "mo'ini= 9;a xance ko",
since it's short and has a construct I've never seen in a natlang.<= br>
Pierre
--
The Black Garden on the Mountain is not on the Black Mountain.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojba= n?hl=3Den.


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den.
--e89a8f235311fa596904babe9771--