Received: from mail-gy0-f189.google.com ([209.85.160.189]:62021) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1S8CXW-00036L-1I; Thu, 15 Mar 2012 08:24:34 -0700 Received: by ghbf14 with SMTP id f14sf4715432ghb.16 for ; Thu, 15 Mar 2012 08:24:23 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=beta; h=x-beenthere:received-spf:mime-version:in-reply-to:references:date :message-id:subject:from:to:x-original-sender :x-original-authentication-results:reply-to:precedence:mailing-list :list-id:x-google-group-id:list-post:list-help:list-archive:sender :list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; bh=CqS/lPmu6ntlM/H7LQf9LHk2js3qXJSe5mQDynAoLhc=; b=Ue9xFFdwyo8tgsv/Pm1vm1dtMytEmweaDkCh3RMOXq1TStxxnmApb2eDBXriQ4urHd PkJZD+cdTdf3TbHCbtFybmHN7J/dhDBTD3cM8gvZ/Lzkl+54lsfUqoPfsjdqZO0WMig6 C3UFhHvfkADi9B/x5sqfcX52ZO6t7dFP2LfJs= Received: by 10.50.222.201 with SMTP id qo9mr3489895igc.3.1331825059019; Thu, 15 Mar 2012 08:24:19 -0700 (PDT) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.231.253.91 with SMTP id mz27ls2947242ibb.7.gmail; Thu, 15 Mar 2012 08:24:18 -0700 (PDT) Received: by 10.42.159.9 with SMTP id j9mr3627261icx.6.1331825058052; Thu, 15 Mar 2012 08:24:18 -0700 (PDT) Received: by 10.42.159.9 with SMTP id j9mr3627260icx.6.1331825058040; Thu, 15 Mar 2012 08:24:18 -0700 (PDT) Received: from mail-iy0-f176.google.com (mail-iy0-f176.google.com [209.85.210.176]) by gmr-mx.google.com with ESMTPS id gv1si519605igb.3.2012.03.15.08.24.18 (version=TLSv1/SSLv3 cipher=OTHER); Thu, 15 Mar 2012 08:24:18 -0700 (PDT) Received-SPF: pass (google.com: domain of muhammad.nael@gmail.com designates 209.85.210.176 as permitted sender) client-ip=209.85.210.176; Received: by iagw33 with SMTP id w33so5375166iag.21 for ; Thu, 15 Mar 2012 08:24:17 -0700 (PDT) MIME-Version: 1.0 Received: by 10.50.47.231 with SMTP id g7mr17624868ign.12.1331825057764; Thu, 15 Mar 2012 08:24:17 -0700 (PDT) Received: by 10.50.87.6 with HTTP; Thu, 15 Mar 2012 08:24:17 -0700 (PDT) In-Reply-To: References: <1238c2a6-9582-4fd1-adb7-c122292ffb2e@cj6g2000vbb.googlegroups.com> Date: Thu, 15 Mar 2012 17:24:17 +0200 Message-ID: Subject: Re: [lojban] Re: Rhetoric and Oratory, "the fruit of Arabic" From: Muhammad an-Nuqrashi To: lojban@googlegroups.com X-Original-Sender: muhammad.nael@gmail.com X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of muhammad.nael@gmail.com designates 209.85.210.176 as permitted sender) smtp.mail=muhammad.nael@gmail.com; dkim=pass header.i=@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary=14dae93405d17896e204bb49afa9 X-Spam-Score: -0.7 (/) X-Spam_score: -0.7 X-Spam_score_int: -6 X-Spam_bar: / --14dae93405d17896e204bb49afa9 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Buroq usually omitted the 'be' copula in many places where in Arabic a 'be' verb/copula isn't needed... This goes on true with adjectives, placement and presence of the/a, etc... I basically took the meanings of his words and put them in Arabic ignoring the syntax and grammar he used... I ended up with a pretty understandable Arabic piece and I added some bits of my own after translation... MN -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. --14dae93405d17896e204bb49afa9 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Buroq usually=A0omitted=A0the 'be' copula in many = places where in Arabic a 'be' verb/copula isn't needed... This = goes on true with adjectives, placement and presence of the/a, etc... I=A0b= asically=A0took the meanings of his words and put them in Arabic ignoring t= he syntax and grammar he used... I ended up with a pretty understandable Ar= abic piece and I added some bits of my own after translation...

MN

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den.
--14dae93405d17896e204bb49afa9--