Received: from mail-ey0-f189.google.com ([209.85.215.189]:33024) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1S9byo-0005xF-Dd; Mon, 19 Mar 2012 05:46:32 -0700 Received: by eaan10 with SMTP id n10sf5048599eaa.16 for ; Mon, 19 Mar 2012 05:46:22 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=beta; h=x-beenthere:received-spf:mime-version:in-reply-to:references:date :message-id:subject:from:to:x-original-sender :x-original-authentication-results:reply-to:precedence:mailing-list :list-id:x-google-group-id:list-post:list-help:list-archive:sender :list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; bh=TG8VSeauEtpQskG3hOyS2MdlrbuAbkO2BGwKNb5AP+Y=; b=MVu8M9VRW4HHxoCLVhyh9rFENIh3ZNZTjQiVpMVCi2V2ryvNFr7eabtbE0YLajsRkD pVEgaiG43qgOnDAsRcKTj7cS7qQAYcgtCqIw9V7oR09nMOySkCCL9aUZH0ETzo/rABxA uvF8PdaPwfs2oliiJB4MCVi50ilE7cp+5M5Wc= Received: by 10.205.127.67 with SMTP id gz3mr731091bkc.11.1332161177621; Mon, 19 Mar 2012 05:46:17 -0700 (PDT) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.204.143.211 with SMTP id w19ls2400829bku.9.gmail; Mon, 19 Mar 2012 05:46:15 -0700 (PDT) Received: by 10.204.133.213 with SMTP id g21mr1086462bkt.3.1332161175778; Mon, 19 Mar 2012 05:46:15 -0700 (PDT) Received: by 10.204.133.213 with SMTP id g21mr1086461bkt.3.1332161175738; Mon, 19 Mar 2012 05:46:15 -0700 (PDT) Received: from mail-bk0-f50.google.com (mail-bk0-f50.google.com [209.85.214.50]) by gmr-mx.google.com with ESMTPS id ba12si17826793bkb.2.2012.03.19.05.46.15 (version=TLSv1/SSLv3 cipher=OTHER); Mon, 19 Mar 2012 05:46:15 -0700 (PDT) Received-SPF: pass (google.com: domain of mturniansky@gmail.com designates 209.85.214.50 as permitted sender) client-ip=209.85.214.50; Received: by bkuw11 with SMTP id w11so5376800bku.23 for ; Mon, 19 Mar 2012 05:46:15 -0700 (PDT) MIME-Version: 1.0 Received: by 10.205.139.67 with SMTP id iv3mr4677805bkc.8.1332161175465; Mon, 19 Mar 2012 05:46:15 -0700 (PDT) Received: by 10.204.99.72 with HTTP; Mon, 19 Mar 2012 05:46:15 -0700 (PDT) In-Reply-To: References: <201203091943.33403.jezuch@interia.pl> <15901554.2572.1331394960664.JavaMail.geo-discussion-forums@ynjd19> Date: Mon, 19 Mar 2012 08:46:15 -0400 Message-ID: Subject: Re: [lojban] Homonyms in Stage 3 fu'ivla From: Michael Turniansky To: lojban@googlegroups.com X-Original-Sender: mturniansky@gmail.com X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of mturniansky@gmail.com designates 209.85.214.50 as permitted sender) smtp.mail=mturniansky@gmail.com; dkim=pass header.i=@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary=000e0ce0d07ca5b3d904bb97f17e X-Spam-Score: 0.0 (/) X-Spam_score: 0.0 X-Spam_score_int: 0 X-Spam_bar: / --000e0ce0d07ca5b3d904bb97f17e Content-Type: text/plain; charset=windows-1252 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable +2 Although the contention that the default selfacki when missing is a particular one that English assigns to the word that glosses facki is, perforce, malglico (not stopping me from using zo facki in that manner, I most certainly do. But I must agree that it's definitely not a culturally neutral default). --gejyspa On Sat, Mar 10, 2012 at 1:23 PM, MorphemeAddict wrote: > +1 stevo > > > On Sat, Mar 10, 2012 at 1:04 PM, .arpis. wro= te: > >> "The space of meanings for a brivla must be connected, continuous, and >> smooth." >> .u'i .ie sai >> >> On Sat, Mar 10, 2012 at 10:56 AM, djandus wrote: >> >> > "Stage 4 fu'ivla require running tests that are not simple to >> >> > characterize or perform, and should be made only after deliberation >> >> > and by somepony knowledgeable about all the considerations that >> apply. >> >> >> >> > (CLL 4.7)" Yes, and because of "djartako", running tests must be >> >> > applied also to Stage 3 fu'ivla. >> >> >> >> I think you've found a bug in the Book, and it should be fixed in the >> >> next >> >> edition. >> > >> > hmm... do you (ro do) think this is a bug in that the CLL should not s= ay >> > that, or that the system for Stage 3 is bugged? >> > Personally, I see this like so: >> > >> > Person M loves tacos. M defines {djartako} to refer to tacos. M uses >> > {djartako} with all his friends. >> > Person J loves octopus shashimi. J defines {djartako} to refer to >> octupus. >> > J notices clash, tells M >> > (The Policy) They discuss things and hammer out a solution, one of: >> > >> > Our definitions are similar enough, let's combine them into the same >> word. >> > (see gejyspa) >> > Our definitions are wildly different. Let's add optional rafsi that >> clarify >> > the meaning either by meaning or by cultural heritage. (Optional in th= e >> > sense that you may use {djartako} when context makes the meaning clear= .) >> > Our definitions disagree, and we really have a long word already. (not >> the >> > case here) Let's arbitrarily make up a distinction, maybe by changing = a >> > random character. (I thoroughly dislike this option) >> > >> > Much rejoicing. >> > >> > This is just how I see options for the policy could run. Does anyone >> have >> > additions? >> > >> > Also, back to fixing the CLL, correct me if I'm wrong, but either we >> simply >> > need to alter the originally quoted error and add text about a policy, >> or we >> > decide that the system for constructing Stage 3 is at fault (unlikely) >> and >> > go and do heavy rewrites. IMHO, I don't see why this would warrant the >> > latter, huge rewrites. >> > >> > .i ta'o >> > >> >> Of course, it's sheer nonsense to claim that brivla can't have more >> >> than one definition. See "facki" for example. >> > >> > >> > How I've always chosen to define the claim that brivla can't have more >> than >> > one definition is something like: "The space of meanings for a brivla >> must >> > be connected, continuous, and smooth." >> > Though clearly more of a mathy definition than linguistic, it serves m= y >> > purposes well. By "space" I imagine a set-like object sitting inside t= he >> > space of all possible meanings, where different meanings have varying >> > likelihoods of being correctly described with the word being defined. >> > "Continuous" and "smooth" are just ruling out blatantly terrible >> definition >> > structures, things like "You may use {facki} for any type of finding, >> except >> > for finding Russians. For that, use ." I imagine >> the >> > space of this terrible facki definition would be smooth, continuous, a= nd >> > pretty, excepting a blatant hole violently ripped out of the middle of >> it. >> > The important part, relevant to our discussion here, in "connected." B= y >> > this, I mean that if a meaning must be clarified with multiple >> descriptions, >> > these descriptions are only allowed to either narrow down the meaning = or >> > broaden it, not add a separate one. In this idea, for instance, the >> > definition of {facki} is perfectly fine: >> >> >> >> x1 discovers/finds out x2 (du'u) about subject/object x3 >> >> x1 finds (fi) x3 (object) >> > >> > The second statement serves to offer a syntactical benefit by providin= g >> a >> > default x2 (when providing an x3) that forces this particular meaning. >> The >> > meaning provided by the second statement is entirely contained within >> the >> > far more general statement prior, (as demonstrated by tsani with {lo k= a >> > makau se zvati ce'u},) and so it's not providing an unconnected meanin= g, >> > just a helpful shorthand for a special case. Given, the choice for the >> > default x2 is borderline malglico IMO, but I also think it doesn't >> "provide >> > more than one definition" or is particularly terrible. >> > Compare this to, say, the definition of cramp. Like many English words= , >> it >> > has multiple part of speech meanings that have been spreading apart >> over the >> > years, and even within one part of speech, there are definitions that >> > actually are disconnected. Sorry for the cultural necessity here, but >> > English speakers know that the three noun definitions: >> >> >> >> 1: a painful involuntary spasmodic contraction of a muscle >> >> 2 >> >> >> >> : a temporary paralysis of muscles from overuse =97 compare writer's >> cramp >> >> 3 >> >> a : sharp abdominal pain =97usually used in pluralb : persistent and >> often >> >> intense though dull lower abdominal pain associated with dysmenorrhea >> >> =97usually used in plural >> > >> > are each actually separate things, not different subexamples. Here's a >> few >> > checks to prove it: >> > >> > A) Which definition above is the most general? (1) looks good, but it >> > doesn't involve the paralysis necessary in (2). There is no general >> > definition, just a few (arguably two) disconnected meaning spaces. >> > >> > B) Imagine a case where you use each definition. This isn't like a >> sentence >> > or a conversation, but the situation. For instance, for me, I think of >> (1) >> > waking up cramping in the middle of the night (2) writing in class and >> my >> > hoof cramps (3) having very specific symptoms that I don't have much >> > experience with. Now, imagine that each situation had a separate word, >> and >> > you tried to use the wrong word to describe the situation. For >> instance, if >> > I said I woke up in the middle of the night with my leg cramping, but = I >> used >> > the word for (2), then someone listening would wonder how on earth I >> > overused my leg while I was asleep. Thus, (1) is not a subset of (2). >> If I >> > described my hand cramping using (1), there'd be a distinct lack of >> > spasming. Thus, (2) is not a subset of (1). (3), I don't really know >> about. >> > >> > The point of all of this is that Lojban definitions of words shouldn't >> have >> > this trouble at all. You should be able to interpret a Lojban definiti= on >> > with one general idea, with maybe a few narrowing or broadening >> > specifications, not a collection of separate examples. Which is why I >> > actually read/interpret Lojban definitions differently than English >> ones. I >> > read Lojban defs trying to keep one idea at stake and using additional >> > information only to mold that one idea; I read English ones expecting >> each >> > def to provide at least a semi-unique usage, which I append to a list = of >> > ideas attached to that word. >> > >> > .i ta'onai >> > Sorry about that long tangent! >> > >> > djandus >> > >> > -- >> > You received this message because you are subscribed to the Google >> Groups >> > "lojban" group. >> > To view this discussion on the web visit >> > https://groups.google.com/d/msg/lojban/-/NPDNzpRr6uUJ. >> > >> > To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. >> > To unsubscribe from this group, send email to >> > lojban+unsubscribe@googlegroups.com. >> > For more options, visit this group at >> > http://groups.google.com/group/lojban?hl=3Den. >> >> >> >> -- >> mu'o mi'e .arpis. >> >> -- >> You received this message because you are subscribed to the Google Group= s >> "lojban" group. >> To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. >> To unsubscribe from this group, send email to >> lojban+unsubscribe@googlegroups.com. >> For more options, visit this group at >> http://groups.google.com/group/lojban?hl=3Den. >> >> > -- > You received this message because you are subscribed to the Google Groups > "lojban" group. > To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. > To unsubscribe from this group, send email to > lojban+unsubscribe@googlegroups.com. > For more options, visit this group at > http://groups.google.com/group/lojban?hl=3Den. > --=20 You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den. --000e0ce0d07ca5b3d904bb97f17e Content-Type: text/html; charset=windows-1252 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
=A0 +2 =A0Although the contention that the default selfack= i when missing is a particular one that English assigns to the word that gl= osses facki is, perforce, malglico (not stopping me from using zo facki in = that manner, I most certainly do. =A0But I must agree that it's definit= ely not a culturally neutral default).

=A0 =A0 =A0 =A0 =A0 =A0 =A0 --gejyspa


On Sat, Mar 10, 2012 at 1:23 PM, MorphemeAddict <lytlesw@gmail.com> wrote:
+1 stevo


On Sat, Mar 10, 2012 at 1:04 PM, .ar= pis. <rpglover64+jbobau@gmail.com> wrote:
"The space of meanings for a brivla must be connected, continuous= , and smooth."
.u'i .ie sai

On Sat, Mar 10, 2012 at 10:56 AM, djandus <jandew@gmail.com> wrote:
>> > "Stage 4 fu'ivla require running tests that are not = simple to
>> > characterize or perform, and should be made only after delibe= ration
>> > and by somepony knowledgeable about all the considerations th= at apply.
>>
>> > (CLL 4.7)" Yes, and because of "djartako", run= ning tests must be
>> > applied also to Stage 3 fu'ivla.
>>
>> I think you've found a bug in the Book, and it should be fixed= in the
>> next
>> edition.
>
> hmm... do you (ro do) think this is a bug in that the CLL should not s= ay
> that, or that the system for Stage 3 is bugged?
> Personally, I see this like so:
>
> Person M loves tacos. M defines {djartako} to refer to tacos. M uses > {djartako} with all his friends.
> Person J loves octopus shashimi. J defines {djartako} to refer to octu= pus.
> J notices clash, tells M
> (The Policy)=A0They discuss things and hammer out a solution, one of:<= br> >
> Our definitions are similar enough, let's combine them into the sa= me word.
> (see gejyspa)
> Our definitions are wildly different. Let's add optional rafsi tha= t clarify
> the meaning either by meaning or by cultural heritage. (Optional in th= e
> sense that you may use {djartako} when context makes the meaning clear= .)
> Our definitions disagree, and we really have a long word already. (not= the
> case here) Let's arbitrarily make up a distinction, maybe by chang= ing a
> random character. (I thoroughly dislike this option)
>
> Much rejoicing.
>
> This is just how I see options for the policy could run. Does anyone h= ave
> additions?
>
> Also, back to fixing the CLL, correct me if I'm wrong, but either = we simply
> need to alter the originally quoted error and add text about a policy,= or we
> decide that the system for constructing Stage 3 is at fault (unlikely)= and
> go and do heavy rewrites. IMHO, I don't see why this would warrant= the
> latter, huge rewrites.
>
> .i ta'o
>
>> =A0Of course, it's sheer nonsense to claim that brivla can'= ;t have more
>> than one definition. =A0See "facki" for example.
>
>
> How I've always chosen to define the claim that brivla can't h= ave more than
> one definition is something like: "The space of meanings for a br= ivla must
> be connected, continuous, and smooth."
> Though clearly more of a mathy definition than linguistic, it serves m= y
> purposes well. By "space" I imagine a set-like object sittin= g inside the
> space of all possible meanings, where different meanings have varying<= br> > likelihoods of being correctly described with the word being defined.<= br> > "Continuous" and "smooth" are just ruling out blat= antly terrible definition
> structures, things like "You may use {facki} for any type of find= ing, except
> for finding Russians. For that, use <arbitrary_word_here>."= I imagine the
> space of this terrible facki definition would be smooth, continuous, a= nd
> pretty, excepting a blatant hole violently ripped out of the middle of= it.
> The important part,=A0relevant=A0to our discussion here, in "conn= ected." By
> this, I mean that if a meaning must be clarified with multiple descrip= tions,
> these descriptions are only allowed to either narrow down the meaning = or
> broaden it, not add a separate one. In this idea, for instance, the > definition of {facki} is perfectly fine:
>>
>> x1 discovers/finds out x2 (du'u) about subject/object x3
>> x1 finds (fi) x3 (object)
>
> The second statement serves to offer a syntactical benefit by providin= g a
> default x2 (when providing an x3) that forces this particular meaning.= The
> meaning provided by the second statement is entirely contained within = the
> far more general statement prior, (as demonstrated by tsani=A0with {lo= ka
> makau se zvati ce'u},) and so it's not providing an unconnecte= d meaning,
> just a helpful shorthand for a special case. Given, the choice for the=
> default x2 is=A0borderline malglico IMO, but I also think it doesn'= ;t "provide
> more than one definition" or is particularly terrible.
> Compare this to, say, the definition of cramp. Like many English words= , it
> has multiple part of speech meanings that have been spreading apart ov= er the
> years, and even within one part of speech, there are definitions that<= br> > actually are disconnected. Sorry for the cultural necessity here, but<= br> > English speakers know that the three noun definitions:
>>
>> 1:=A0a painful involuntary spasmodic contraction of a muscle
>> 2
>>
>> :=A0a temporary paralysis of muscles from overuse =97 compare=A0wr= iter's cramp
>> 3
>> a=A0:=A0sharp abdominal pain =97usually used in pluralb=A0:=A0pers= istent and often
>> intense though dull lower abdominal pain associated with dysmenorr= hea
>> =97usually used in plural
>
> are each actually separate things, not different subexamples. Here'= ;s a few
> checks to prove it:
>
> A) Which definition above is the most general? (1) looks good, but it<= br> > doesn't involve the paralysis necessary in (2). There is no genera= l
> definition, just a few (arguably two) disconnected meaning spaces.
>
> B) Imagine a case where you use each definition. This isn't like a= sentence
> or a conversation, but the situation. For instance, for me, I think of= (1)
> waking up cramping in the middle of the night (2) writing in class and= my
> hoof cramps (3) having very specific symptoms that I don't have mu= ch
> experience with. Now, imagine that each situation had a separate word,= and
> you tried to use the wrong word to describe the situation. For instanc= e, if
> I said I woke up in the middle of the night with my leg cramping, but = I used
> the word for (2), then someone listening would wonder how on earth I > overused my leg while I was asleep. Thus, (1) is not a subset of (2). = If I
> described my hand cramping using (1), there'd be a distinct lack o= f
> spasming. Thus, (2) is not a subset of (1). (3), I don't really kn= ow about.
>
> The point of all of this is that Lojban definitions of words shouldn&#= 39;t have
> this trouble at all. You should be able to interpret a Lojban definiti= on
> with one general idea, with maybe a few narrowing or broadening
> specifications, not a collection of separate examples. Which is why I<= br> > actually read/interpret Lojban definitions differently than English on= es. I
> read Lojban defs trying to keep one idea at stake and using additional=
> information only to mold that one idea; I read English ones expecting = each
> def to provide at least a semi-unique usage, which I append to a list = of
> ideas attached to that word.
>
> .i ta'onai
> Sorry about that long tangent!
>
> djandus
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Gro= ups
> "lojban" group.
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msg/lojban/-/NPDNzpRr6uUJ. >
> To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
> To unsubscribe from this group, send email to
> lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
> For more options, visit this group at
> http://groups.google.com/group/lojban?hl=3Den.



--
mu'o mi'e .arpis.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojba= n?hl=3Den.


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojba= n?hl=3Den.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den.
--000e0ce0d07ca5b3d904bb97f17e--