Received: from mail-ee0-f61.google.com ([74.125.83.61]:60356) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1S9eba-0008OZ-5n; Mon, 19 Mar 2012 08:34:49 -0700 Received: by eeke50 with SMTP id e50sf5144081eek.16 for ; Mon, 19 Mar 2012 08:34:34 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=beta; h=x-beenthere:received-spf:mime-version:in-reply-to:references:from :date:message-id:subject:to:x-original-sender :x-original-authentication-results:reply-to:precedence:mailing-list :list-id:x-google-group-id:list-post:list-help:list-archive:sender :list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; bh=d9oCwF/J8xZJhnUmD8QbxOag4Wx2FR1ToNf/vSQe2xk=; b=jj+vSpNLCyk7DTbMoDW1+1+cmBvMI8FRCPk/u1ZvHt26Ehvr6Tcj4ODxH4AkCBIQ0g pItDem1dqcnlWxa58fwEHAiLrbmmiDO2MC3DXUktM6k0JZs8hSnYtOo7OQHspmo6iGGM MFY3ybzfL93FtIRZsaUblDsgyzQDaPANcKTkI= Received: by 10.204.152.85 with SMTP id f21mr815104bkw.12.1332171269341; Mon, 19 Mar 2012 08:34:29 -0700 (PDT) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.204.128.220 with SMTP id l28ls8227573bks.8.gmail; Mon, 19 Mar 2012 08:34:27 -0700 (PDT) Received: by 10.204.156.210 with SMTP id y18mr1157769bkw.7.1332171267409; Mon, 19 Mar 2012 08:34:27 -0700 (PDT) Received: by 10.204.156.210 with SMTP id y18mr1157768bkw.7.1332171267383; Mon, 19 Mar 2012 08:34:27 -0700 (PDT) Received: from mail-lpp01m010-f44.google.com (mail-lpp01m010-f44.google.com [209.85.215.44]) by gmr-mx.google.com with ESMTPS id 8si18290957bka.1.2012.03.19.08.34.27 (version=TLSv1/SSLv3 cipher=OTHER); Mon, 19 Mar 2012 08:34:27 -0700 (PDT) Received-SPF: pass (google.com: domain of lytlesw@gmail.com designates 209.85.215.44 as permitted sender) client-ip=209.85.215.44; Received: by lagj5 with SMTP id j5so5698864lag.31 for ; Mon, 19 Mar 2012 08:34:27 -0700 (PDT) Received: by 10.112.100.68 with SMTP id ew4mr4635708lbb.104.1332171266996; Mon, 19 Mar 2012 08:34:26 -0700 (PDT) MIME-Version: 1.0 Received: by 10.112.36.1 with HTTP; Mon, 19 Mar 2012 08:34:06 -0700 (PDT) In-Reply-To: <20120319130928.GC3009@samsa> References: <6eda65e1-8635-4aae-ae3c-3ae17d3f1310@g16g2000yqe.googlegroups.com> <20120319130928.GC3009@samsa> From: MorphemeAddict Date: Mon, 19 Mar 2012 11:34:06 -0400 Message-ID: Subject: Re: [lojban] Re: Specific terminology - the case of philosophy terminology To: lojban@googlegroups.com X-Original-Sender: lytlesw@gmail.com X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of lytlesw@gmail.com designates 209.85.215.44 as permitted sender) smtp.mail=lytlesw@gmail.com; dkim=pass header.i=@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary=14dae9d2f262263ab604bb9a4b61 X-Spam-Score: 0.0 (/) X-Spam_score: 0.0 X-Spam_score_int: 0 X-Spam_bar: / --14dae9d2f262263ab604bb9a4b61 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 On Mon, Mar 19, 2012 at 9:09 AM, v4hn wrote: > Morning, > > Why wouldn't you like to read Thus Spake Zarathustra? > You're assuming I don't want to read it. I meant the population at large. > > In my opinion it's a really good idea to translate > more standard literature beyond {le cmalu noltru} and > {lo selfri be la .alis. bei bu'u la selmacygu'e}. > Translating only fantasy/mystery just helps restricting the community > in my opinion. > "More standard" literature? Science fiction and mystery novels would provide a means of developing the whole language and one's own translation skills, along with being a far more popular type of reading material than philosophy. And my point of stressing quantity over quality is based on the small number of Lojban users. Popular texts would (or at least might) attract more people. > > > mu'o mi'e la van > > stevo > On Mon, Mar 19, 2012 at 08:22:31AM -0400, MorphemeAddict wrote: > > Not to discourage you from translating, but how about translating > something > > that people might actually read, like a science fiction or mystery novel? > > > > stevo > > > > On Mon, Mar 19, 2012 at 3:40 AM, Escape Landsome > wrote: > > > > > >> I want to translate some philosophical works into Lojban > > > > > > > > May I ask which ones? > > > > > > I first thought of Spinoza's ETHICES, because of the logical structure > > > of the book. > > > > > > But, after more thought, it seems that it would be a trap : Lojban is > > > too much logic-oriented, so the easyness must be a delusion. > > > > > > Indeed, it would be much more *challenging* to translate philosophers > > > that not only use a lot a logic, but also toy with poetry, for > > > instance Nietzsche. So I think it would be a good idea to try to > > > translate THUS SPAKE ZARATHUSTRA, for instance. > -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. --14dae9d2f262263ab604bb9a4b61 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

On Mon, Mar 19, 2012 at 9:09 AM, v4hn <me@v4hn.de>= wrote:
Morning,

Why wouldn't you like to read Thus Spake Zarathustra?
<= div>
You're assuming I don't want to read it. I meant= the population at large. =A0

In my opinion it's a really good idea to translate
more standard literature beyond {le cmalu noltru} and
{lo selfri be la .alis. bei bu'u la selmacygu'e}.
Translating only fantasy/mystery just helps restricting the community
in my opinion.

"More standard"= ; literature? Science fiction and mystery novels would provide a means of d= eveloping the whole language and one's own translation skills, along wi= th being a far more popular type of reading material than philosophy.=A0
And my point of stressing quantity over quality is based on the small = number of Lojban users. Popular texts would (or at least might) attract mor= e people.=A0


mu'o mi'e la van

<= br>
stevo=A0
On Mon, Mar 19, 2012 at 08:22:31AM -0400, MorphemeAddict wrote:
> Not to discourage you from translating, but how about translating some= thing
> that people might actually read, like a science fiction or mystery nov= el?
>
> stevo
>
> On Mon, Mar 19, 2012 at 3:40 AM, Escape Landsome <escaaape@gmail.com> wrote:
>
> > >> I want to translate some philosophical works into Lojban=
> > >
> > > May I ask which ones?
> >
> > I first thought of Spinoza's ETHICES, because of the logical = structure
> > of the book.
> >
> > But, after more thought, it seems that it would be a trap : =A0Lo= jban is
> > too much logic-oriented, so the easyness must be a delusion.
> >
> > Indeed, it would be much more *challenging* to translate philosop= hers
> > that not only use a lot a logic, but also toy with poetry, for > > instance Nietzsche. =A0 So I think it would be a good idea to try= to
> > translate THUS SPAKE ZARATHUSTRA, for instance.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den.
--14dae9d2f262263ab604bb9a4b61--