Received: from mail-yx0-f189.google.com ([209.85.213.189]:53142) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1SqO3Y-0007Wk-PE; Sun, 15 Jul 2012 05:36:17 -0700 Received: by yenl13 with SMTP id l13sf5629237yen.16 for ; Sun, 15 Jul 2012 05:36:06 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=beta; h=x-beenthere:date:from:to:message-id:in-reply-to:references:subject :mime-version:x-original-sender:x-original-authentication-results :reply-to:precedence:mailing-list:list-id:x-google-group-id :list-post:list-help:list-archive:sender:list-subscribe :list-unsubscribe:content-type; bh=Xvit3b8BlGznqOulGgv8RMDfkhMBNyfZxGKLOdplhkA=; b=J6c9V3wnlUPGFw2Wrd80sw0yQKZqHDlWOAvzLZO+7MMe2EkQush0JqYL9ejdNYWTjI gfIL64Jx8rhjYJRZEzE8/gUDFAlHGEVZtC+re3yTuoPr4cqW8jMrMFaYSr2ToBs2NB2Y uTv7/p02n/NX7I2xicRcxMxQQozFLQM92xyCg= Received: by 10.52.36.52 with SMTP id n20mr492167vdj.4.1342355766348; Sun, 15 Jul 2012 05:36:06 -0700 (PDT) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.220.221.197 with SMTP id id5ls2397274vcb.5.gmail; Sun, 15 Jul 2012 05:36:04 -0700 (PDT) Received: by 10.52.68.134 with SMTP id w6mr496630vdt.6.1342355764871; Sun, 15 Jul 2012 05:36:04 -0700 (PDT) Date: Sun, 15 Jul 2012 05:36:04 -0700 (PDT) From: djandus To: lojban@googlegroups.com Message-Id: <3ff6a666-ef57-4139-9a40-a5cc4ddc2a70@googlegroups.com> In-Reply-To: References: Subject: [lojban] Re: Pokemon translation MIME-Version: 1.0 X-Original-Sender: jandew@gmail.com X-Original-Authentication-Results: ls.google.com; spf=pass (google.com: domain of jandew@gmail.com designates internal as permitted sender) smtp.mail=jandew@gmail.com; dkim=pass header.i=@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_Part_2000_27239791.1342355764208" X-Spam-Score: -0.7 (/) X-Spam_score: -0.7 X-Spam_score_int: -6 X-Spam_bar: / ------=_Part_2000_27239791.1342355764208 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable All right. A summary of things to work on: - *Pokemon names:* 150 brivla, if you know you're morphology. 56 cmene,= =20 which are back-burner. The cmene already written have a few errors, more= =20 than likely. - *Item names:* I finished converting all the terms to selbri. About=20 halfway done. I also cleaned up the comments. As part of that, I'm movin= g=20 these comments of mine here: - For the pok=E9balls, I kind of wanted to brag with Lojban a little.= =20 With the numerical+pokeball lujvo, all of the proper meaning and=20 parallelism is conveyed very concisely, with a bit of a pun on "Maste= r=20 Ball" (it's both the last ball and the ball that catches all, so I fo= und=20 {rolpokyboi} particularly appropriate) Otherwise, I find it very diff= icult=20 to actually translate things like "great" and "ultra" and "master" in= a way=20 that conveys obviously which is better than which. - I'm having trouble with "badge" -- right now, I'm debating between= =20 si'asni and selji'a -- any ideas? - *Attack names:* I've barely touched these, and there's a lot of them. - I figured out how to get things like "metronome" to work with the= =20 {ko'a cu broda} wording. - Have fun with "splash". My brother was joking to make it {malba'i= =20 jaurgunta}, {citmle jaurgunta}, or similar. I would like to emphasize= the=20 obvious here and say that the selbri description should be objectivel= y=20 describing the action of the attack -- describing it's effectiveness = would=20 be 4th-wall-breaking and/or subjecting your own opinion. - *Dialogue/Other:* This is my focus. I've given up for now on posting= =20 dialogue to be translated, and instead plan on posting them as I transla= te=20 them, maybe uploading the rom as I finish certain sections. I've properl= y=20 edited the font and a few other programming tasks, and have moved on to= =20 almost finish the intro. --=20 You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/lo= jban/-/tx5ydIF2f3IJ. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den. ------=_Part_2000_27239791.1342355764208 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable All right. A summary of things to work on:
  • Pokemon names: 150 brivla, if you know you're = morphology. 56 cmene, which are back-burner. The cmene already written have= a few errors, more than likely.
  • Item names: I finished converting all the terms to selbri.= About halfway done. I also cleaned up the comments. As part of that, I'm m= oving these comments of mine here:
    • For the pok=E9balls, I kind of wanted to brag with Lojban a= little. With the numerical+pokeball lujvo, all of the proper meaning and p= arallelism is conveyed very concisely, with a bit of a pun on "Master Ball"= (it's both the last ball and the ball that catches all, so I found {rolpok= yboi} particularly appropriate) Otherwise, I find it very difficult to actu= ally translate things like "great" and "ultra" and "master" in a way that c= onveys obviously which is better than which.
    • I'm having trouble with "badge" -- right now, I'm= debating between si'asni and selji'a -- any ideas?
  • = Attack names: I've barely touched these, and there's a lot of them.
    • I figured out how to get things like "metronome" to work with the = {ko'a cu broda} wording.
    • Have fun with "splash". My brother was jok= ing to make it {malba'i jaurgunta}, {citmle jaurgunta}, or similar. I would= like to emphasize the obvious here and say that the selbri description sho= uld be objectively describing the action of the attack -- describing it's e= ffectiveness would be 4th-wall-breaking and/or subjecting your own opinion.=
  • Dialogue/Other: This is my focus. I've given up f= or now on posting dialogue to be translated, and instead plan on posting th= em as I translate them, maybe uploading the rom as I finish certain section= s. I've properly edited the font and a few other programming tasks, and hav= e moved on to almost finish the intro.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/lojban/-/tx= 5ydIF2f3IJ.
=20 To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den.
------=_Part_2000_27239791.1342355764208--