Received: from mail-we0-f189.google.com ([74.125.82.189]:58213) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1StJ0t-0006Ju-CC; Mon, 23 Jul 2012 06:49:44 -0700 Received: by weyu3 with SMTP id u3sf4016099wey.16 for ; Mon, 23 Jul 2012 06:49:23 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=beta; h=x-beenthere:received-spf:x-authenticated:x-provags-id:message-id :date:from:user-agent:mime-version:to:subject:references:in-reply-to :x-y-gmx-trusted:x-original-sender:x-original-authentication-results :reply-to:precedence:mailing-list:list-id:x-google-group-id :list-post:list-help:list-archive:sender:list-subscribe :list-unsubscribe:content-type; bh=YwrpWyOBkF8K/4saFu1IGc/Wd+kZYSKGCqEYt8hy7ck=; b=nd5WLRkaiKO1YoSXA2rJ03m+tR1T9m34dPGezuwRswW5ej1L5hfeUXBNrefuuK2QGt ySX/JeZ1VCOKZIYXftLgbWfQT8Ous5bNY4J5s5fb6UGTmNaR/SPjd2MKw9qfYnvt5+o+ 9yGwNL7Xb5QnL2QG0hOZRx6tzkrEaFGtUVtgU= Received: by 10.180.87.229 with SMTP id bb5mr1286131wib.0.1343051363531; Mon, 23 Jul 2012 06:49:23 -0700 (PDT) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.216.212.2 with SMTP id x2ls4555200weo.2.gmail; Mon, 23 Jul 2012 06:49:22 -0700 (PDT) Received: by 10.180.105.38 with SMTP id gj6mr5768113wib.0.1343051362036; Mon, 23 Jul 2012 06:49:22 -0700 (PDT) Received: by 10.180.105.38 with SMTP id gj6mr5768110wib.0.1343051361981; Mon, 23 Jul 2012 06:49:21 -0700 (PDT) Received: from mailout-de.gmx.net (mailout-de.gmx.net. [213.165.64.22]) by gmr-mx.google.com with SMTP id fb20si1768580wid.3.2012.07.23.06.49.21; Mon, 23 Jul 2012 06:49:21 -0700 (PDT) Received-SPF: pass (google.com: domain of seladwa@gmx.de designates 213.165.64.22 as permitted sender) client-ip=213.165.64.22; Received: (qmail invoked by alias); 23 Jul 2012 13:49:21 -0000 Received: from p57A09587.dip0.t-ipconnect.de (EHLO [192.168.1.33]) [87.160.149.135] by mail.gmx.net (mp070) with SMTP; 23 Jul 2012 15:49:21 +0200 X-Authenticated: #54293076 X-Provags-ID: V01U2FsdGVkX18+sVpgdHY+ubhFnkvf7ijq20XfodksdwunkYdzzx WICJUxgtB6Bd+7 Message-ID: <500D565F.7000803@gmx.de> Date: Mon, 23 Jul 2012 15:49:19 +0200 From: selpa'i User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 5.1; rv:14.0) Gecko/20120713 Thunderbird/14.0 MIME-Version: 1.0 To: lojban@googlegroups.com Subject: Re: [lojban] la snime blabi References: <4FF1B1FB.7010605@gmx.de> <4FF31027.7010608@gmx.de> <4FF32BCD.7050608@gmx.de> <4FF34B59.6060005@gmx.de> <4FFF49EE.1070207@gmx.de> <500D51B8.3020006@gmx.de> In-Reply-To: X-Y-GMX-Trusted: 0 X-Original-Sender: seladwa@gmx.de X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of seladwa@gmx.de designates 213.165.64.22 as permitted sender) smtp.mail=seladwa@gmx.de Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary="------------080500050200060707020707" X-Spam-Score: -0.7 (/) X-Spam_score: -0.7 X-Spam_score_int: -6 X-Spam_bar: / This is a multi-part message in MIME format. --------------080500050200060707020707 Content-Type: text/plain; charset=windows-1252; format=flowed Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Am 23.07.2012 15:39, schrieb Michael Turniansky: > > On Mon, Jul 23, 2012 at 9:29 AM, selpa'i > wrote: > > Am 23.07.2012 15:21, schrieb Michael Turniansky: >> "lo torcrida tai gleki se mu'i lo nu cikygau na gi'e sipna stali >> curmi" >> "lu ta'i ma nerkla lo mi'a zdani =97sei lo torcrida cu stali retsku >> li'u" >> >> It seems to me that you are trying to use "stali" in a sense of >> "to continue to do something". That's not what it means. It >> means to remain with or at someplace ("he remained home", "The >> smell of grapes linger on his hands") You are probably more >> interested in the tense "ca'o" or the gismu "ranji". > > I meant stodi. > > > Okay. > > Next one: i ku'i lo noltruni'u ba lo nu citka lo fepri .e lo livga=20 > vu'o noi ny krici fi ke'a fe lo du'u pagbu la snime blabi cu jinvi lo=20 > du'u di'a ku pa moi lo melbi gi'e mlerai > > Absolutely nothing wrong here, and it's purely a stylistic choice,=20 > but just wondering why you didn't use the simpler "....ny krici lo=20 > du'u [ke'a] pagbu la snime blabi...", which would have accomplished=20 > the same thing, without having to bring in the "fi ke'a", which then=20 > necessitated you also adding in the word "fe". Stylistic choice. I just like the construction. I don't always go for=20 the shortest possible sentence. I like how the fi ke'a version first=20 introduces the subject and then talks about it in more detail. mu'o mi'e la selpa'i --=20 .i pau mi me ma .i pa mai ko mi jungau la'e di'u .i ba bo mi va'o lo nu nelci lo nu me ma kau cu barkla .i va'o lo nu na nelci cu denpa ti lo nu mi drata --=20 You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den. --------------080500050200060707020707 Content-Type: text/html; charset=windows-1252 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Am 23.07.2012 15:39, schrieb Michael Turniansky:

On Mon, Jul 23, 2012 at 9:29 AM, selpa'i <seladwa@gm= x.de> wrote:
Am 23.07.2012 15:21, schrieb Michael Turniansky:
=A0"lo torcrida tai gleki se mu'i lo nu cikygau na gi'e sipna stali curmi"
"lu ta'i ma nerkla lo mi'a zdani =97sei lo torcrida cu stali retsku li'u"

=A0 It seems to me that you are trying to use "stali" =A0in a sense of "to continue to do something". =A0That's not what it means. =A0It means to remain with or at someplace ("he remained home", "The smell of grapes linger on his hands") You are probably more interested in the tense "ca'o" or the gismu "ranji".<= /tt>

I meant stodi.


=A0 Okay. =A0

=A0 Next one: =A0i ku'i lo noltruni'u ba lo nu citka lo fepri .e lo livga vu'o noi ny krici fi ke'a fe lo du'u pagbu la snime blabi cu jinvi lo du'u di'a ku pa moi lo melbi gi'e mlerai=A0

=A0 Absolutely nothing wrong here, and it's purely a stylistic choice, but just wondering why you didn't use the simpler "....ny krici lo du'u [ke'a] pagbu la snime blabi...", which would have accomplished the same thing, without having to bring in the "fi ke'a", which then necessitated you also adding in the word "fe".

Stylistic choice. I just like the construction. I don't always go for the shortest possible sentence. I like how the fi ke'a version first introduces the subject and then talks about it in more detail.

mu'o mi'e la selpa'i
--=20
.i pau mi me ma .i pa mai ko mi jungau la'e di'u=20
.i ba bo mi va'o lo nu nelci lo nu me ma kau cu barkla=20
.i va'o lo nu na nelci cu denpa ti lo nu mi drata

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den.
--------------080500050200060707020707--