Received: from mail-fa0-f61.google.com ([209.85.161.61]:50894) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1T21de-0004Cq-Fv; Thu, 16 Aug 2012 08:05:40 -0700 Received: by fada11 with SMTP id a11sf345022fad.16 for ; Thu, 16 Aug 2012 08:05:26 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=beta; h=x-beenthere:received-spf:date:from:to:subject:message-id:references :mime-version:content-type:content-disposition:in-reply-to :user-agent:x-original-sender:x-original-authentication-results :reply-to:precedence:mailing-list:list-id:x-google-group-id :list-post:list-help:list-archive:sender:list-subscribe :list-unsubscribe; bh=4HwiMqsRw4Knsi8NAK6Dcz+3AHfah3X4WRYklt42HvI=; b=cMC710cowuYkBWF9RLgd41ysXnB4RxLD/G/0myEUeT20ZN0T6lfcJjgaP0XJbwexXK sJTWPpyqWVbLVCH8N/60rha62vG7VjhcOEemb+v0JWfZnBvG1o7m/38HKb6cV0bixJFJ BojatUUpd6vEGncbK0m2yeRcG05TBNxq8htzA= Received: by 10.216.137.92 with SMTP id x70mr28744wei.36.1345129523283; Thu, 16 Aug 2012 08:05:23 -0700 (PDT) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.14.211.69 with SMTP id v45ls770056eeo.8.gmail; Thu, 16 Aug 2012 08:05:20 -0700 (PDT) Received: by 10.180.75.8 with SMTP id y8mr534203wiv.4.1345129520340; Thu, 16 Aug 2012 08:05:20 -0700 (PDT) Received: by 10.180.75.8 with SMTP id y8mr534202wiv.4.1345129520330; Thu, 16 Aug 2012 08:05:20 -0700 (PDT) Received: from dd17822.kasserver.com (dd17822.kasserver.com. [85.13.138.119]) by gmr-mx.google.com with ESMTPS id bb7si512950wib.2.2012.08.16.08.05.20 (version=TLSv1/SSLv3 cipher=OTHER); Thu, 16 Aug 2012 08:05:20 -0700 (PDT) Received-SPF: neutral (google.com: 85.13.138.119 is neither permitted nor denied by best guess record for domain of me@v4hn.de) client-ip=85.13.138.119; Received: from samsa (brln-4dbc0533.pool.mediaWays.net [77.188.5.51]) by dd17822.kasserver.com (Postfix) with ESMTPA id 8FABE860AE9 for ; Thu, 16 Aug 2012 17:05:19 +0200 (CEST) Date: Thu, 16 Aug 2012 17:05:19 +0200 From: v4hn To: lojban@googlegroups.com Subject: Re: [lojban] Re: lo selsanga pe la'o dy. Bodo Wartke .dy zi'e po'u la'o dy. Liebeslied .dy Message-ID: <20120816150519.GD29668@samsa> References: <20120814151252.GU27726@samsa> <421689dc-2c42-42f1-9cca-0d2ac1a04677@googlegroups.com> <20120816115739.GA29668@samsa> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1; protocol="application/pgp-signature"; boundary="fOHHtNG4YXGJ0yqR" Content-Disposition: inline In-Reply-To: User-Agent: Mutt/1.5.20 (2009-06-14) X-Original-Sender: me@v4hn.de X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=neutral (google.com: 85.13.138.119 is neither permitted nor denied by best guess record for domain of me@v4hn.de) smtp.mail=me@v4hn.de Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , X-Spam-Score: -0.7 (/) X-Spam_score: -0.7 X-Spam_score_int: -6 X-Spam_bar: / --fOHHtNG4YXGJ0yqR Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: quoted-printable coi do On Thu, Aug 16, 2012 at 02:53:22PM +0200, Paul Predkiewicz wrote: > Sorry to interrupt in english, but my lojban is only as good as to > understand this is about the song Liebeslied from Bodo Wartke and that you > have come up with a verse already, [...] No problem at all, I started to learn Lojban only recently. It takes me a lot of time to write mails in lojban. > but cant find the gismu rimni or the > rafsi rim anywhere here. I just wanted to say that bodo has also provided= a > blueprint for the rhyming. >=20 > i.e.: > Ich will's in allen Sprachen f=C3=BCr dich singen(a), > auf allen Instrumenten zum Erklingen(a) bringen(a). > Ich(b) [kinda long pause] > liebe dich(b). >=20 > in which (a) is the first rhymeword, > (a)(a) two words which rhyme on the first rhymeword, > (b) is the second rhymeword and again > (b) a word that rhymes on the second rhymeword. He also mentions that variations from this scheme are possible. I wrote earlier that my translation was only a first attempt, but iesk found this older translation {ti'e} by Alex Koch and this one is quite nice, though I think it's a little bit lengthy. v4hn --fOHHtNG4YXGJ0yqR Content-Type: application/pgp-signature Content-Disposition: inline -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAlAtDC8ACgkQMBKLZs4+wjzjAgCffAllhhHpj/sBfzqNreP5M2Vj HfQAn1V3k47454ZsgOR+A9UFVSVfMmJO =ilBH -----END PGP SIGNATURE----- --fOHHtNG4YXGJ0yqR--