Received: from mail-gh0-f189.google.com ([209.85.160.189]:50325) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1T21qT-0004OH-Gk; Thu, 16 Aug 2012 08:18:59 -0700 Received: by ghbf16 with SMTP id f16sf2964208ghb.16 for ; Thu, 16 Aug 2012 08:18:43 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=beta; h=x-beenthere:received-spf:mime-version:in-reply-to:references:from :date:message-id:subject:to:x-original-sender :x-original-authentication-results:reply-to:precedence:mailing-list :list-id:x-google-group-id:list-post:list-help:list-archive:sender :list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; bh=TWdZfkAdwHmtJ4WINV/npLvwIuulDJ/2mEwN7BCQuRE=; b=SxNyVcqx40HbPRVAkjo4IcsYx69FKyI8RuNP8Urngdi2TLNTxTpbalTmieknRUZ6e8 NlpB6c3URJi259TGpPWGGtSApz6COqiu16VEO9gp+qjvS/GsqhWYkJK5VJrGIRsyRme2 Ko+KQJ6KwBC2x4lDoEhCbQhTRwZ+ZDxedoZfQ= Received: by 10.52.99.73 with SMTP id eo9mr192552vdb.10.1345130323010; Thu, 16 Aug 2012 08:18:43 -0700 (PDT) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.52.36.147 with SMTP id q19ls1955955vdj.4.gmail; Thu, 16 Aug 2012 08:18:42 -0700 (PDT) Received: by 10.58.162.231 with SMTP id yd7mr249636veb.1.1345130322433; Thu, 16 Aug 2012 08:18:42 -0700 (PDT) Received: by 10.58.162.231 with SMTP id yd7mr249635veb.1.1345130322418; Thu, 16 Aug 2012 08:18:42 -0700 (PDT) Received: from mail-vc0-f169.google.com (mail-vc0-f169.google.com [209.85.220.169]) by gmr-mx.google.com with ESMTPS id y4si213136vds.2.2012.08.16.08.18.42 (version=TLSv1/SSLv3 cipher=OTHER); Thu, 16 Aug 2012 08:18:42 -0700 (PDT) Received-SPF: pass (google.com: domain of paul.predkiewicz@gmail.com designates 209.85.220.169 as permitted sender) client-ip=209.85.220.169; Received: by vcbfl10 with SMTP id fl10so2884820vcb.0 for ; Thu, 16 Aug 2012 08:18:42 -0700 (PDT) Received: by 10.52.17.48 with SMTP id l16mr567436vdd.98.1345130322300; Thu, 16 Aug 2012 08:18:42 -0700 (PDT) MIME-Version: 1.0 Received: by 10.220.238.129 with HTTP; Thu, 16 Aug 2012 08:18:12 -0700 (PDT) In-Reply-To: <20120816150519.GD29668@samsa> References: <20120814151252.GU27726@samsa> <421689dc-2c42-42f1-9cca-0d2ac1a04677@googlegroups.com> <20120816115739.GA29668@samsa> <20120816150519.GD29668@samsa> From: Paul Predkiewicz Date: Thu, 16 Aug 2012 17:18:12 +0200 Message-ID: Subject: Re: [lojban] Re: lo selsanga pe la'o dy. Bodo Wartke .dy zi'e po'u la'o dy. Liebeslied .dy To: lojban@googlegroups.com X-Original-Sender: paul.predkiewicz@gmail.com X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of paul.predkiewicz@gmail.com designates 209.85.220.169 as permitted sender) smtp.mail=paul.predkiewicz@gmail.com; dkim=pass header.i=@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary=bcaec5040b94098d7204c7638fa7 X-Spam-Score: 0.0 (/) X-Spam_score: 0.0 X-Spam_score_int: 0 X-Spam_bar: / --bcaec5040b94098d7204c7638fa7 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Well i think if you could omit the {lu tu'e} in the beginning and the {tu'u li'u} in the end, it might work quite well. though the second line needs to contain another two or three silable word, or else the timing won't fit so nicely... best would be one ending in an "gu" or "ku" 2012/8/16 v4hn > coi do > > On Thu, Aug 16, 2012 at 02:53:22PM +0200, Paul Predkiewicz wrote: > > Sorry to interrupt in english, but my lojban is only as good as to > > understand this is about the song Liebeslied from Bodo Wartke and that > you > > have come up with a verse already, [...] > > No problem at all, I started to learn Lojban only recently. > It takes me a lot of time to write mails in lojban. > > > but cant find the gismu rimni or the > > rafsi rim anywhere here. I just wanted to say that bodo has also > provided a > > blueprint for the rhyming. > > > > i.e.: > > Ich will's in allen Sprachen f=FCr dich singen(a), > > auf allen Instrumenten zum Erklingen(a) bringen(a). > > Ich(b) [kinda long pause] > > liebe dich(b). > > > > in which (a) is the first rhymeword, > > (a)(a) two words which rhyme on the first rhymeword, > > (b) is the second rhymeword and again > > (b) a word that rhymes on the second rhymeword. > > He also mentions that variations from this scheme are possible. > I wrote earlier that my translation was only a first attempt, > but iesk found this older translation {ti'e} by Alex Koch > and this one is quite nice, though I think it's a little bit lengthy. > > > v4hn > --=20 You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den. --bcaec5040b94098d7204c7638fa7 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Well i think if you could omit the=A0{tu'u li'u} in the end, it might work quite wel= l.
though the second line needs to contain another two or three silable word, = or else the timing won't fit so nicely...
best would be one ending = in an "gu" or "ku"

2012/8/16 v4hn <me@v4hn.de>
coi= do

On Thu, Aug 16, 2012 at 02:53:22PM +0200, Paul Predkiewicz wrote:
> Sorry to interrupt in english, but my lojban is only as good as to
> understand this is about the song Liebeslied from Bodo Wartke and that= you
> have come up with a verse already, [...]

No problem at all, I started to learn Lojban only recently.
It takes me a lot of time to write mails in lojban.

> but cant find the gismu rimni or the
> rafsi rim anywhere here. I just wanted to say that bodo has also provi= ded a
> blueprint for the rhyming.
>
> i.e.:
> Ich will's in allen Sprachen f=FCr dich singen(a),
> auf allen Instrumenten zum Erklingen(a) bringen(a).
> Ich(b) =A0 [kinda long pause]
> liebe dich(b).
>
> in which (a) is the first rhymeword,
> (a)(a) two words which rhyme on the first rhymeword,
> (b) is the second rhymeword and again
> (b) a word that rhymes on the second rhymeword.

He also mentions that variations from this scheme are possible.
I wrote earlier that my translation was only a first attempt,
but iesk found this older translation {ti'e} by Alex Koch
and this one is quite nice, though I think it's a little bit lengthy.

v4hn

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den.
--bcaec5040b94098d7204c7638fa7--