Received: from mail-vc0-f189.google.com ([209.85.220.189]:53386) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1T5JkB-0000Iv-6W; Sat, 25 Aug 2012 10:02:08 -0700 Received: by vcbfl10 with SMTP id fl10sf3067003vcb.16 for ; Sat, 25 Aug 2012 10:01:48 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=20120806; h=x-beenthere:received-spf:mime-version:sender:in-reply-to:references :from:date:message-id:subject:to:x-original-sender :x-original-authentication-results:reply-to:precedence:mailing-list :list-id:x-google-group-id:list-post:list-help:list-archive :list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; bh=PYs6is7HTD2W5pqH/uJFtWCGk5YHy131M+Y8cmR7rLs=; b=WgAkr1B88aoqQSws7kWyRmjRM3i1McjHDGtTmbKG/WtCa2DeAo0rQDTgptBMGxHgEZ qfAy4x9p0fkgrreM5Tp4BKYHYAGaz5G2nwUM71/11Fv1hCb8ZIbUFNOHgaetzHAHfIQB 9jOSEzt3p8apk+B6KzrmT3N4csg7SC4xm60MHcCeeXm8x4cRVLiX8nHWo6F87Rci5Luw xz91nB4SiNSA2SLJDdq0ejtmTmjVoDmYdE8f0QPju+zTOStiOnNAZCyBXfIhYzZ0GRfm Up6iQmCsOijvdRJUmlqNrBVbXmAKk4rpCdBr20MN//gubstxk0FcHJP+lHawucA58QY4 0+hw== Received: by 10.50.46.131 with SMTP id v3mr1790088igm.1.1345914108207; Sat, 25 Aug 2012 10:01:48 -0700 (PDT) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.50.41.165 with SMTP id g5ls2616689igl.2.gmail; Sat, 25 Aug 2012 10:01:47 -0700 (PDT) Received: by 10.43.9.8 with SMTP id ou8mr3809874icb.4.1345914107247; Sat, 25 Aug 2012 10:01:47 -0700 (PDT) Received: by 10.43.9.8 with SMTP id ou8mr3809873icb.4.1345914107228; Sat, 25 Aug 2012 10:01:47 -0700 (PDT) Received: from mail-ob0-f178.google.com (mail-ob0-f178.google.com [209.85.214.178]) by gmr-mx.google.com with ESMTPS id rf8si1245208igb.2.2012.08.25.10.01.47 (version=TLSv1/SSLv3 cipher=OTHER); Sat, 25 Aug 2012 10:01:47 -0700 (PDT) Received-SPF: pass (google.com: domain of rpglover64@gmail.com designates 209.85.214.178 as permitted sender) client-ip=209.85.214.178; Received: by mail-ob0-f178.google.com with SMTP id wd20so7294557obb.37 for ; Sat, 25 Aug 2012 10:01:47 -0700 (PDT) Received: by 10.182.5.200 with SMTP id u8mr6013060obu.91.1345914107038; Sat, 25 Aug 2012 10:01:47 -0700 (PDT) MIME-Version: 1.0 Sender: lojban@googlegroups.com Received: by 10.76.132.2 with HTTP; Sat, 25 Aug 2012 10:01:26 -0700 (PDT) In-Reply-To: References: <44e6fb5c-91f3-47ba-817c-8560c9c6ca14@googlegroups.com> <502B9E61.8060808@gmx.de> <502BA634.3030007@gmx.de> <502C50EB.3090704@gmail.com> <7e604d79-8ecd-4690-bc39-bf48b601d46f@googlegroups.com> <5036D423.5050101@gmail.com> <5038CEC3.4050708@gmail.com> From: ".arpis." Date: Sat, 25 Aug 2012 13:01:26 -0400 Message-ID: Subject: Re: [lojban] "Any" and {ro} To: lojban@googlegroups.com X-Original-Sender: rpglover64@gmail.com X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of rpglover64@gmail.com designates 209.85.214.178 as permitted sender) smtp.mail=rpglover64@gmail.com; dkim=pass header.i=@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary=f46d0447898d3f8cf004c81a0c36 X-Spam-Score: -0.7 (/) X-Spam_score: -0.7 X-Spam_score_int: -6 X-Spam_bar: / --f46d0447898d3f8cf004c81a0c36 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 The latter to me sounds like you're saying that you could eat _all_ the apples in the basket. On Sat, Aug 25, 2012 at 12:10 PM, Jacob Errington wrote: > On 25 August 2012 10:23, la gleki wrote: > >> OK. Please translate >> >> "I could eat some specific apple from that basket, namely the yellow (all >> the others are red)" >> "I could eat any apple from that basket". >> >> > .i mi citka da'i lo plise pe lo lanka zi'e poi pelxu > .i mi citka da'i roda poi plise zi'e pe lo lanka > > I've never had issues expressing these concepts before. I honestly don't > see how this is even a problem. > As far as I'm concerned, this is a non-problem. > > .i mi'e la tsani mu'o > > >> >> On Saturday, August 25, 2012 5:10:27 PM UTC+4, And Rosta wrote: >>> >>> la gleki, On 25/08/2012 08:10: >>> > >>> > >>> > On Friday, August 24, 2012 5:08:51 AM UTC+4, And Rosta wrote: >>> > >>> > la gleki, On 20/08/2012 09:53: >>> > >>> > > On Thursday, August 16, 2012 5:46:19 AM UTC+4, And Rosta wrote: >>> > > So "mi citka ma kau" would mean not "I eat anything" but rather >>> "I eat whatever it is that I eat" -- because "do djuno lo du'u mi citka ma >>> kau" means "Whatever it is that I eat, you know know that I eat it" = "You >>> know what I eat". >>> > > >>> > > That makes "mi citka ma kau" still possibly useful, but doesn't >>> give us a way to say "I eat anything". For that, I suggest "ro da su'o >>> mu'ei ku mi citka da", "ro da ka'e ku mi citka da", "I could eat anything", >>> or else "ro da ro mu'ei ku mi citka da", "I would eat anything". >>> > > >>> > > Two questions. >>> > > 1. Don't you think that it can mean "for each specific x in a >>> > > possible world it's possible/necessary that I will eat it". >>> > >>> > It means "For each x, it is the case that in all/some >>> circumstances/eventualities I will/would/can/could eat it". Which is what >>> "I will/would/can/could eat anything means", no? >>> > >>> > Please don't translate {su'omu'ei} as "...I will/would/can/could eat >>> it " because it explains nothing. >>> >>> I translated it as "in some circumstances/eventualities"..**. >>> >>> > Let's use your definition from the wiki for instance. >>> > /mi su'o mu'ei citka/= "... there are possible worlds wherein I eat" >>> > >>> > Let's try to describe "da" which will mean some apples present in our >>> basket. >>> > We'll describe the situation *"I could eat any apple from that >>> basket"*. >>> > Let's take {ro da su'omu'ei ku mi mi citka da}. It will mean "For each >>> x which can mean different things in different possible worlds I eat this >>> x". >>> > However, "I could eat any of these apples" describes the apples >>> present in this world. >>> >>> Those same apples exist in infinitely many worlds. >>> >>> > "any" in this sentence means that the choice is distributed over real >>> > apples, not over what each apple turns into in some possible worlds. >>> >>> That's not what "any" itself means. The apples in question remain the >>> same across possible worlds. >>> >>> "ro da poi me le plise zo'u mi su'o mu'ei citka da" means "Each of these >>> applies is such that there is some possible world/circumstance/eventuality >>> in which I eat it". >>> >>> > In other words, "da su'omu'ei ku" can mean one specific object that >>> > can be other than apple but "da su'omu'ei ku" doesn't express that >>> > these options refer only to the set of apples present in this >>> > basket. >>> >>> No, but "da poi me le plise" does. Your problem has to do with the lack >>> of restriction on da, not on the introduction of "suo'o mu'ei". >>> >>> > I'd express our situation as {mi su'omu'ei ku citka lo su'a plise pe >>> > ti poi lanka}> And {mi su'omu'ei ku citka lo su'anai plise pe ti poi >>> > lanka} - describes some specific apples present in this basket. = "I >>> > could eat some specific apples (that I have in mind) present in this >>> > basket". >>> >>> Delete {su'a} because it adds nothing to the logical form: >>> >>> {mi su'omu'ei ku citka lo plise pe ti poi lanka [ke'a]} >>> >>> Your sentence(s) mean "I could eat the basketed apple(s) here". It >>> doesn't have the "any" meaning (except to the extent that it's included >>> within the broad interpretation of {lo}). >>> >>> --And. >>> >> -- >> You received this message because you are subscribed to the Google Groups >> "lojban" group. >> To view this discussion on the web visit >> https://groups.google.com/d/msg/lojban/-/TnfyuVzI86wJ. >> >> To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. >> To unsubscribe from this group, send email to >> lojban+unsubscribe@googlegroups.com. >> For more options, visit this group at >> http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. >> > > -- > You received this message because you are subscribed to the Google Groups > "lojban" group. > To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. > To unsubscribe from this group, send email to > lojban+unsubscribe@googlegroups.com. > For more options, visit this group at > http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. > -- mu'o mi'e .arpis. -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. --f46d0447898d3f8cf004c81a0c36 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable The latter to me sounds like you're saying that you could eat _all_ the= apples in the basket.

On Sat, Aug 25, 20= 12 at 12:10 PM, Jacob Errington <nictytan@gmail.com> wrote:=
On 25 August 2012 10:23, l= a gleki <gleki.is.my.name@gmail.com> wrote:
OK. Please translate

"I could eat some specific app= le from that basket, namely the yellow (all the others are red)"
=
"I could eat any apple from that basket".


.i mi cit= ka da'i lo plise pe lo lanka zi'e poi pelxu
.i mi citka d= a'i roda poi plise zi'e pe lo lanka

I'= ve never had issues expressing these concepts before. I honestly don't = see how this is even a problem.=A0
As far as I'm concerned, this is a non-problem.

.i mi'e la tsani mu'o
=A0

On Saturday, August 25, 2012 5:10:27 PM UTC+4, And Rosta= wrote:
la gleki, On 25/08/2012 08:1= 0:
>
>
> On Friday, August 24, 2012 5:08:51 AM UTC+4, And Rosta wrote:
>
> =A0 =A0 la gleki, On 20/08/2012 09:53:
>
> =A0 =A0 =A0> On Thursday, August 16, 2012 5:46:19 AM UTC+4, And= Rosta wrote:
> =A0 =A0 =A0> So "mi citka ma kau" would mean not &quo= t;I eat anything" but rather "I eat whatever it is that I eat&quo= t; -- because "do djuno lo du'u mi citka ma kau" means "= Whatever it is that I eat, you know know that I eat it" =3D "You = know what I eat".
> =A0 =A0 =A0>
> =A0 =A0 =A0> That makes "mi citka ma kau" still possi= bly useful, but doesn't give us a way to say "I eat anything"= . For that, I suggest "ro da su'o mu'ei ku mi citka da", = "ro da ka'e ku mi citka da", "I could eat anything"= , or else "ro da ro mu'ei ku mi citka da", "I would eat = anything".
> =A0 =A0 =A0>
> =A0 =A0 =A0> Two questions.
> =A0 =A0 =A0> 1. Don't you think that it can mean "for = each specific x in a
> =A0 =A0 =A0> possible world it's possible/necessary that I = will eat it".
>
> =A0 =A0 It means "For each x, it is the case that in all/some= circumstances/eventualities I will/would/can/could eat it". Which is = what "I will/would/can/could eat anything means", no?
>
> Please don't translate {su'omu'ei} as "...I will/= would/can/could eat it " because it explains nothing.

I translated it as "in some circumstances/eventualities"..= .

> Let's use your definition from the wiki for instance.
> /mi su'o mu'ei citka/=3D "... there are possible worl= ds wherein I eat"
>
> Let's try to describe "da" which will mean some appl= es present in our basket.
> We'll describe the situation *"I could eat any apple from= that basket"*.
> Let's take {ro da su'omu'ei ku mi mi citka da}. It wil= l mean "For each x which can mean different things in different possib= le worlds I eat this x".
> However, "I could eat any of these apples" describes the= apples present in this world.

Those same apples exist in infinitely many worlds.

> "any" in this sentence means that the choice is distribu= ted over real
> apples, not over what each apple turns into in some possible world= s.

That's not what "any" itself means. The apples in questio= n remain the same across possible worlds.

"ro da poi me le plise zo'u mi su'o mu'ei citka da&quo= t; means "Each of these applies is such that there is some possible wo= rld/circumstance/eventuality in which I eat it".

> In other words, "da su'omu'ei ku" can mean one s= pecific object that
> can be other than apple but "da su'omu'ei ku" do= esn't express that
> these options refer only to the set of apples present in this
> basket.

No, but "da poi me le plise" does. Your problem has to do wit= h the lack of restriction on da, not on the introduction of "suo'o= mu'ei".

> I'd express our situation as {mi su'omu'ei ku citka lo= su'a plise pe
> ti poi lanka}> And {mi su'omu'ei ku citka lo su'ana= i plise pe ti poi
> lanka} - describes some specific apples present in this basket. = =3D "I
> could eat some specific apples (that I have in mind) present in th= is
> basket".

Delete {su'a} because it adds nothing to the logical form:

{mi su'omu'ei ku citka lo plise pe ti poi lanka [ke'a]}

Your sentence(s) mean "I could eat the basketed apple(s) here"= ;. It doesn't have the "any" meaning (except to the extent th= at it's included within the broad interpretation of {lo}).

--And.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;lojban" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com= /d/msg/lojban/-/TnfyuVzI86wJ.

=20 To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojba= n?hl=3Den.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojba= n?hl=3Den.



--
mu'o mi= 'e .arpis.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den.
--f46d0447898d3f8cf004c81a0c36--