Received: from mail-vb0-f61.google.com ([209.85.212.61]:63061) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1T71tI-0005UW-My; Thu, 30 Aug 2012 03:22:31 -0700 Received: by vbzb23 with SMTP id b23sf1428411vbz.16 for ; Thu, 30 Aug 2012 03:22:18 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=20120806; h=x-beenthere:received-spf:mime-version:sender:in-reply-to:references :date:message-id:subject:from:to:x-original-sender :x-original-authentication-results:reply-to:precedence:mailing-list :list-id:x-google-group-id:list-post:list-help:list-archive :list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; bh=lCMCPmXHPASCNpY3bkFRjJQvTJWXjWaRIVliyIH1VuA=; b=KuHiqujqXUBiNx1b9jO0Fb7IM6EZaSeUCbS6Ollny9vAatjfZl1qU+y++thw+eRGyt 4hQVy0G4Tv8r3nKX52wThTiQvkhrTtsCG2Nj0VLTkmDwvEk62HWsW0bwIcBfkE+6S1HS Cfsb3842GwnUrdcQSlqnbYTPc/V8lG+Qtnpr/ZpxVGoYevjnxEFNF0/g5E8be00p9sAL 4VciJu2gx5RK56sfAH9pN+7YnBiNsS3CQVU/XQJEmALEkrEA/IC2nIQN6GwI3vVrOl7R BPMth/SG8S4AuXlGFP+/NEfO08yPxxIw9iyZ0NCInwFKS6iaqPj841LYb26K2VMr7Nrj MHgg== Received: by 10.52.28.83 with SMTP id z19mr712912vdg.20.1346317090426; Thu, 30 Aug 2012 01:58:10 -0700 (PDT) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.52.36.237 with SMTP id t13ls2039137vdj.3.gmail; Thu, 30 Aug 2012 01:58:09 -0700 (PDT) Received: by 10.59.0.226 with SMTP id bb2mr1059763ved.30.1346317089931; Thu, 30 Aug 2012 01:58:09 -0700 (PDT) Received: by 10.59.0.226 with SMTP id bb2mr1059762ved.30.1346317089921; Thu, 30 Aug 2012 01:58:09 -0700 (PDT) Received: from mail-vb0-f47.google.com (mail-vb0-f47.google.com [209.85.212.47]) by gmr-mx.google.com with ESMTPS id cc5si47634vdc.2.2012.08.30.01.58.09 (version=TLSv1/SSLv3 cipher=OTHER); Thu, 30 Aug 2012 01:58:09 -0700 (PDT) Received-SPF: pass (google.com: domain of paskios@gmail.com designates 209.85.212.47 as permitted sender) client-ip=209.85.212.47; Received: by vbbfr13 with SMTP id fr13so1721312vbb.34 for ; Thu, 30 Aug 2012 01:58:09 -0700 (PDT) MIME-Version: 1.0 Received: by 10.220.37.194 with SMTP id y2mr2624306vcd.44.1346317089801; Thu, 30 Aug 2012 01:58:09 -0700 (PDT) Sender: lojban@googlegroups.com Received: by 10.58.132.236 with HTTP; Thu, 30 Aug 2012 01:58:09 -0700 (PDT) In-Reply-To: References: <8d3fb774-f4ff-4b86-afa2-df153de2f633@googlegroups.com> Date: Thu, 30 Aug 2012 09:58:09 +0100 Message-ID: Subject: Re: [lojban] Re: Is there any real diffrence between hope (.a'o) and desire (.au)? From: tijlan To: lojban@googlegroups.com X-Original-Sender: paskios@gmail.com X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of paskios@gmail.com designates 209.85.212.47 as permitted sender) smtp.mail=paskios@gmail.com; dkim=pass header.i=@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 X-Spam-Score: -0.7 (/) X-Spam_score: -0.7 X-Spam_score_int: -6 X-Spam_bar: / It seems to me that many instances of {a'o} can be rephrased as {ba'a .au}: .a'o do klama I hope that you would come. ba'a .au do klama I anticipate* & desire that you would come. (* In the evidential sense of "to see what might happen", not the emotionally loaded sense of "to expect with pleasure".) From my understanding, {ba'a} refers to the temporal location of whatever information source that would prove or disprove the bridi (hence its evidential status), not to the temporal location of the event described by the bridi (for which there are PU). By {ba'a do klama}, I'm saying that the truth of {do klama} would be revealed to me, if at all, in the future (i.e. I'm yet to come across verificatory information); and, by adding {au}, I'm expressing my desire for {do klama}. (Note also that {ba'a} doesn't adequately express subjective certainty or objective probability, for which there are {ju'o} and {la'a}.) Then, {ba'a} is compatible with non-future events, which is the case of "hope" too, as in "I hope they are already working on it", which in my opinion can be translated using {ba'a .au}. {au} seems intrinsic to {a'o}, and I can't think of a meaningful case of {a'o .aunai broda}, to answer Joey's question. (But {a'onai .au broda} is easily conceivable. When there's no hope for your coming but I still desire that, I can say {a'onai .au do klama}.) mu'o -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.