Received: from mail-qa0-f61.google.com ([209.85.216.61]:60063) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1TAR9X-0003Tu-Ew; Sat, 08 Sep 2012 12:57:27 -0700 Received: by qadz32 with SMTP id z32sf791247qad.16 for ; Sat, 08 Sep 2012 12:57:08 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=20120806; h=x-beenthere:date:from:to:message-id:in-reply-to:references:subject :mime-version:x-original-sender:x-original-authentication-results :reply-to:precedence:mailing-list:list-id:x-google-group-id :list-post:list-help:list-archive:sender:list-subscribe :list-unsubscribe:content-type; bh=wdyMs+gsIVLThN4WahStrpiNgxpAX1UxiLaTNEjiUTU=; b=qedKkhi2NAINFRlN1n/EmHPwM7eerTanMgxhP3QUD8tkhp4AHiPoDm0eu4+f+Kgoft 7CawPSPWfgeoSnBbfsPRMpinP8oAzkXFcrCwqKbS4aSB8IwLAbBY02u2Rn3WDYdjr9M2 SPu9H3/XFrdXF5GK+M+YPSjIB8KxojyLZ1qp+T3LM2NWtZzZanZwPPyXS859XWs9ADZB yPXRq5aoSHd2yLOzq24Q1HIwsww5VSu7F8kb+Cu3PPEplGm/cFxq24v6zuleaF7Z0F5P bFh088y0f6yJZ3T6s7Xm3GFXkADLoLCj9EzGYDa6cVFs7gb57iRt5OAzv+SA2/QqKRYw 7drA== Received: by 10.236.170.7 with SMTP id o7mr1398515yhl.3.1347134228537; Sat, 08 Sep 2012 12:57:08 -0700 (PDT) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.236.149.34 with SMTP id w22ls786702yhj.8.gmail; Sat, 08 Sep 2012 12:57:07 -0700 (PDT) Received: by 10.236.74.38 with SMTP id w26mr1380712yhd.18.1347134227952; Sat, 08 Sep 2012 12:57:07 -0700 (PDT) Date: Sat, 8 Sep 2012 12:57:06 -0700 (PDT) From: =?UTF-8?Q?=C3=81lvaro_Vallejo?= To: lojban@googlegroups.com Message-Id: In-Reply-To: <989a467e-d2ab-4755-9a8c-8f7ec87c4b33@googlegroups.com> References: <989a467e-d2ab-4755-9a8c-8f7ec87c4b33@googlegroups.com> Subject: [lojban] Re: Any volunteers for "Phrasebook. A multilingual dictionary"? (No Lojban skills required) MIME-Version: 1.0 X-Original-Sender: avallejor@gmail.com X-Original-Authentication-Results: ls.google.com; spf=pass (google.com: domain of avallejor@gmail.com designates internal as permitted sender) smtp.mail=avallejor@gmail.com; dkim=pass header.i=@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_Part_1998_23291609.1347134226990" X-Spam-Score: -0.7 (/) X-Spam_score: -0.7 X-Spam_score_int: -6 X-Spam_bar: / ------=_Part_1998_23291609.1347134226990 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Hi, Anything that helps learning Lojban is welcome. This is useful in my=20 opinion. I think missing translations should be blank, so that it is easier= =20 to focus attention on them.=20 Another issue is what to do for controlling the quality of translations? It= =20 would not be enough if someone checks/approves them, since they could be=20 latter changed again. Once this grows substantially and there are many=20 users, we will face the issue of quality control. We need a way to lock=20 phrases once we know they are ok. Best Regards, =C1lvaro On Saturday, September 8, 2012 11:19:15 AM UTC-5, la gleki wrote: > > Tatoeba proved to be of less significance due to low quality of translate= d=20 > sentences and the lack of opportunities to proofread them. > > So I created this file=20 > https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=3D0Ahngu1CNj7wddHBqSk9nT0JmcT= J2bXcyLTFtTERZUnc > > I'm in the process of translating Lojban column. > You are free to add > 1. Rows for other useful phrases. > 2. Columns for your native languages (so you are not even required to be= =20 > familiar with Lojban at all). > > Any feedback is welcome. > --=20 You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/lo= jban/-/UtmAg5MloFoJ. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den. ------=_Part_1998_23291609.1347134226990 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Hi,

Anything that helps learning Lojban is welcome. This is useful i= n my opinion. I think missing translations should be blank, so that it is e= asier to focus attention on them.

Another issue is what to do for c= ontrolling the quality of translations? It would not be enough if someone c= hecks/approves them, since they could be latter changed again. Once this gr= ows substantially and there are many users, we will face the issue of quali= ty control. We need a way to lock phrases once we know they are ok.

= Best Regards,

=C1lvaro



On Saturday, September 8, 2012= 11:19:15 AM UTC-5, la gleki wrote:
Tatoeba proved to be of less significance due to low quality of = translated sentences and the lack of opportunities to proofread them.


I'm= in the process of translating Lojban column.
You are free to add=
1. Rows for other useful phrases.
2. Columns for your = native languages (so you are not even required to be familiar with Lojban a= t all).

Any feedback is welcome.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/lojban/-/Ut= mAg5MloFoJ.
=20 To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den.
------=_Part_1998_23291609.1347134226990--