Received: from mail-yx0-f189.google.com ([209.85.213.189]:46608) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1TAv1B-0001qW-Pc; Sun, 09 Sep 2012 20:50:49 -0700 Received: by yenq11 with SMTP id q11sf1643145yen.16 for ; Sun, 09 Sep 2012 20:50:31 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=20120806; h=x-beenthere:received-spf:mime-version:in-reply-to:references:from :date:message-id:subject:to:x-original-sender :x-original-authentication-results:reply-to:precedence:mailing-list :list-id:x-google-group-id:list-post:list-help:list-archive:sender :list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; bh=u+UeSuJ/nStDD0d2Uy98yl0H+6COwTfYgnyRNGAeQeY=; b=FGVE0uaB9xaXR6t1l4OPVTiMzC6zrew/tt9ulssdwoq6+be1Z4MmWtOZYBxGty85ws 6KXevg9jRsE4/s4kOC3PKKjEulhfjR+I2Q7VmIOYIcR3dptJXz0X6+5i8hbCPc+hC/Vm y+c1P8QBsiXKULWCkbBTpHK3SPugNwiPEqZtJ0ZGhPQg6fmo3eb+50BLPmWNCp1LSrl2 LF1cTPhX6JaYTSDNHoUiarl8tdv3Zbg+spl+ekTTXDQ7Jdx+lyNr6Fo98QVLBjbSysKt PBK+Ke7J+lCns2oYLcQVhioujEsEQrAFnOA/28qerB8RVVtq7YoT5sPV1p0LDgbVrLal iFJQ== Received: by 10.52.72.16 with SMTP id z16mr1730597vdu.15.1347249030950; Sun, 09 Sep 2012 20:50:30 -0700 (PDT) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.52.89.173 with SMTP id bp13ls1276142vdb.9.gmail; Sun, 09 Sep 2012 20:50:30 -0700 (PDT) Received: by 10.58.70.146 with SMTP id m18mr4758158veu.0.1347249030306; Sun, 09 Sep 2012 20:50:30 -0700 (PDT) Received: by 10.58.70.146 with SMTP id m18mr4758157veu.0.1347249030289; Sun, 09 Sep 2012 20:50:30 -0700 (PDT) Received: from mail-vc0-f181.google.com (mail-vc0-f181.google.com [209.85.220.181]) by gmr-mx.google.com with ESMTPS id ef10si2765375vdb.3.2012.09.09.20.50.30 (version=TLSv1/SSLv3 cipher=OTHER); Sun, 09 Sep 2012 20:50:30 -0700 (PDT) Received-SPF: pass (google.com: domain of nictytan@gmail.com designates 209.85.220.181 as permitted sender) client-ip=209.85.220.181; Received: by vcbfl17 with SMTP id fl17so856194vcb.26 for ; Sun, 09 Sep 2012 20:50:30 -0700 (PDT) Received: by 10.58.221.66 with SMTP id qc2mr19238550vec.30.1347249030131; Sun, 09 Sep 2012 20:50:30 -0700 (PDT) MIME-Version: 1.0 Received: by 10.52.178.106 with HTTP; Sun, 9 Sep 2012 20:50:10 -0700 (PDT) In-Reply-To: <1456706.XZd2i8aE06@caracal> References: <1456706.XZd2i8aE06@caracal> From: Jacob Errington Date: Sun, 9 Sep 2012 23:50:10 -0400 Message-ID: Subject: Re: [lojban] Springs and suspension. To: lojban@googlegroups.com X-Original-Sender: nictytan@gmail.com X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of nictytan@gmail.com designates 209.85.220.181 as permitted sender) smtp.mail=nictytan@gmail.com; dkim=pass header.i=@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary=047d7bf162e4dd701c04c950db7a X-Spam-Score: -0.7 (/) X-Spam_score: -0.7 X-Spam_score_int: -6 X-Spam_bar: / --047d7bf162e4dd701c04c950db7a Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 {minji} claims to be an "automated apparatus". Does that make it an operatorless cabra ? I'd think so. I think that our natlang bias is making us think that {minji} refers only to machines in a more traditional sense. Also, I thought that {sarji} was more for a human sort of relationship of support, somewhat like sidju. Maybe zbepi ? zbepi fi lo pruni, in particular ? .i mi'e la tsani mu'o On 9 September 2012 23:21, Pierre Abbat wrote: > On Sunday, September 09, 2012 15:11:48 la .lindar. wrote: > > I found myself trying to translate "...affects the suspension." > (regarding > > a vehicle) and came across a few problems. > > 1. There's no word for "spring" or "shock absorber". > > 2. There's no word for "suspension" for either sense. > > 3. In looking for words I found that {jenca} is completely unclear as to > > what it actually means. Shock like "How shocking!" or shock like *thump*? > > > > So... help? Specifically I need "suspension" like "My car's > suspension...". > > "spring" is "punkro". For "suspension", I'm thinking "velsraca'a", but I'm > not > sure, since x3 of "cabra" is the operator, and a suspension, unlike a car, > just does its work without being operated. > > Pierre > -- > li fi'u vu'u fi'u fi'u du li pa > > -- > You received this message because you are subscribed to the Google Groups > "lojban" group. > To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. > To unsubscribe from this group, send email to > lojban+unsubscribe@googlegroups.com. > For more options, visit this group at > http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. > > -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. --047d7bf162e4dd701c04c950db7a Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable {minji} claims to be an "automated apparatus". Does that make it = an operatorless cabra ? I'd think so. I think that our natlang bias is = making us think that {minji} refers only to machines in a more traditional = sense.

Also, I thought that {sarji} was more for a human sort of re= lationship of support, somewhat like sidju. Maybe zbepi ? zbepi fi lo pruni= , in particular ?

.i mi'e la tsani mu'o
On 9 September 2012 23:21, Pierre Abbat <p= hma@phma.optus.nu> wrote:
On Sunday, September 09, 2012 15:11:48 la .lindar. wrote:=
> I found myself trying to translate "...affects the suspension.&qu= ot; (regarding
> a vehicle) and came across a few problems.
> 1. There's no word for "spring" or "shock absorber&= quot;.
> 2. There's no word for "suspension" for either sense. > 3. In looking for words I found that {jenca} is completely unclear as = to
> what it actually means. Shock like "How shocking!" or shock = like *thump*?
>
> So... help? Specifically I need "suspension" like "My c= ar's suspension...".

"spring" is "punkro". For "suspension",= I'm thinking "velsraca'a", but I'm not
sure, since x3 of "cabra" is the operator, and a suspension, unli= ke a car,
just does its work without being operated.

Pierre
--
li fi'u vu'u fi'u fi'u du li pa

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;lojban" group.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den.
--047d7bf162e4dd701c04c950db7a--