Received: from mail-ob0-f189.google.com ([209.85.214.189]:53145) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1TVQFz-0003RA-M0; Mon, 05 Nov 2012 09:14:49 -0800 Received: by mail-ob0-f189.google.com with SMTP id 16sf4623923obc.16 for ; Mon, 05 Nov 2012 09:14:33 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=20120806; h=x-beenthere:date:from:to:message-id:in-reply-to:references:subject :mime-version:x-original-sender:reply-to:precedence:mailing-list :list-id:x-google-group-id:list-post:list-help:list-archive:sender :list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; bh=M6+0msmzX+XrIGUjTEVI0DNya3yBT1xBQp3La61mMWc=; b=u5kYeRHRsfhu73OjuKag7YO64eLJuG53C31yCVKzRGCFc+uBg7uP0sLhpjJFqFFbhI Ggvhn9dfttACelImDFtzeBzpnZZbBbK2aYbE1KbAOlvY0rWYh8pgdI2Qd9d9/2dtHwav y7HITU+vkPh5TRe93fW9G8NY8l0npFkClSpIN0Oc++V8NRKDKu041ToVYiEQAc6jsA7h /LfG96GZXAU+1Nm7fOYGtNhbs0KWqkmmY9HlMOENRwfGWrzL5idaVy4WQh/mQLmcAeT4 H6CMXEDIcrbtyR+K7htOSwSriPCV6MIqT8z1xS4pTe1QLx/BCzd1FYEbUdaHS1OQw90i JvuQ== Received: by 10.52.37.12 with SMTP id u12mr1547328vdj.8.1352135672771; Mon, 05 Nov 2012 09:14:32 -0800 (PST) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.220.226.7 with SMTP id iu7ls5593003vcb.6.gmail; Mon, 05 Nov 2012 09:14:32 -0800 (PST) Received: by 10.52.71.38 with SMTP id r6mr1524255vdu.12.1352135672232; Mon, 05 Nov 2012 09:14:32 -0800 (PST) Date: Mon, 5 Nov 2012 09:14:31 -0800 (PST) From: =?UTF-8?Q?Jyrki_Pylv=C3=A4s?= To: lojban@googlegroups.com Message-Id: <28e8f953-53dd-4e0c-8b90-73558c32d244@googlegroups.com> In-Reply-To: <5097C0E0.6090305@gmx.de> References: <509159E7.7050009@gmx.de> <50925F09.1040206@gmx.de> <4f22e472-087b-479c-88c1-98aaecf46681@googlegroups.com> <509270C2.6030602@gmx.de> <5092E423.7030409@gmx.de> <50930A92.7000408@gmx.de> <50931BC0.909@gmx.de> <5097C0E0.6090305@gmx.de> Subject: Re: [lojban] Translation help for a theatre project? MIME-Version: 1.0 X-Original-Sender: jpylvas@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_Part_231_10670608.1352135671775" X-Spam-Score: 0.0 (/) X-Spam_score: 0.0 X-Spam_score_int: 0 X-Spam_bar: / ------=_Part_231_10670608.1352135671775 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Hello! And sorry about the delay: I've been either very busy or very tired the=20 past couple of days. I've just now had the chance to sit down in peace to= =20 look more closely to the text. And it sure looks impressive! I don't have the ability to tell anything about the quality of the=20 translation, so I better leave that to someone who can. But even as a first= =20 draft it's more than I could ever hope for! If I'd live in your town I'd=20 bring you now loads and loads of alcoholic beverages to thank you. For us the next step would be to learn how to pronounce the words (and=20 sentences) as close to fluent and natural as possible. I found a basic=20 pronounciation guide , but in= =20 order to help the actor recite the text well, we should "decipher" it=20 first. For example, to emphasize certain lines it's good to know at least= =20 generally what the meaning of individual words are ("*This* I will guard"= =20 vs. "This *I* will guard" vs. "This I *will* guard" vs. "This I will *guard= *"=20 in English, probably works a bit different in Lojban? Or does it?). Do you= =20 think you could help us out also with that? We're making first attempts on recording parts of the text ("The Chant")=20 Wednesday afternoon. I'll upload the clip to our website, so you can=20 comment on how it went. J. =20 maanantai, 5. marraskuuta 2012 15.36.35 UTC+2 selpa'i kirjoitti: > > Am 02.11.2012 05:33, schrieb Jyrki Pylv=C3=A4s:=20 > > Goodness!=20 > >=20 > > Well, this is a pleasant surprise! Incredible...=20 > > I'm traveling most of today, so I'll have to get back to you in the=20 > > evening when I get back home.=20 > > I'm still waiting for a response with feedback.=20 > > mu'o mi'e selpa'i=20 > > --=20 > pilno zo le xu .i lo dei bangu cu se cmene zo lojbo .e nai zo lejbo=20 > > do=E1=BB=8B m=C3=A8lbi mlen=C3=AC'u=20 > .i do c=C3=A0tlu ki'u=20 > ma fe la x=C3=A0mpre =C5=ADu=20 > .i do t=C3=ACnsa c=C3=A0rmi=20 > gi'e s=C3=ACrji se t=C3=A0rmi=20 > .i ta=E1=BB=8B bo pu c=C3=ACtka lo gr=C3=A0na ku=20 > > > .=20 > > > .=20 > --=20 You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/lo= jban/-/zxS7cIYtJH8J. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den. ------=_Part_231_10670608.1352135671775 Content-Type: text/html; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Hello!

And sorry about the delay: I've been either very busy or very= tired the past couple of days. I've just now had the chance to sit down in= peace to look more closely to the text. And it sure looks impressive!
I= don't have the ability to tell anything about the quality of the translati= on, so I better leave that to someone who can. But even as a first draft it= 's more than I could ever hope for! If I'd live in your town I'd bring you = now loads and loads of alcoholic beverages to thank you.
For us the next= step would be to learn how to pronounce the words (and sentences) as close= to fluent and natural as possible. I found a basic pronounciation guide, but in order to h= elp the actor recite the text well, we should "decipher" it first. For exam= ple, to emphasize certain lines it's good to know at least generally what t= he meaning of individual words are ("This I will guard" vs. "This I will guard" vs. "This I will guard" vs. "This I will guard= " in English, probably works a bit different in Lojban? Or does it?). D= o you think you could help us out also with that?
We're making first att= empts on recording parts of the text ("The Chant") Wednesday afternoon. I'l= l upload the clip to our website, so you can comment on how it went.
J.
 


maanantai, 5. marraskuuta 2012 15.36.35 UTC+2 sel= pa'i kirjoitti:
Am 02.11.2012 0= 5:33, schrieb Jyrki Pylv=C3=A4s:
> Goodness!
>
> Well, this is a pleasant surprise! Incredible...
> I'm traveling most of today, so I'll have to get back to you in th= e
> evening when I get back home.

I'm still waiting for a response with feedback.

mu'o mi'e selpa'i

--=20
pilno zo le xu .i lo dei bangu cu se cmene zo lojbo .e nai zo lejbo

do=E1=BB=8B m=C3=A8lbi mlen=C3=AC'u
    .i do c=C3=A0tlu ki'u
ma fe la x=C3=A0mpre =C5=ADu
    .i do t=C3=ACnsa c=C3=A0rmi
gi'e s=C3=ACrji se t=C3=A0rmi
    .i ta=E1=BB=8B bo pu c=C3=ACtka lo gr=C3=A0na ku


.


.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/lojban/-/zx= S7cIYtJH8J.
=20 To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den.
------=_Part_231_10670608.1352135671775--