Received: from mail-pa0-f61.google.com ([209.85.220.61]:55523) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1Tdlaw-0007GN-92; Wed, 28 Nov 2012 09:38:55 -0800 Received: by mail-pa0-f61.google.com with SMTP id bg2sf4691342pad.16 for ; Wed, 28 Nov 2012 09:38:40 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=20120806; h=x-beenthere:date:from:to:message-id:in-reply-to:references:subject :mime-version:x-original-sender:reply-to:precedence:mailing-list :list-id:x-google-group-id:list-post:list-help:list-archive:sender :list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; bh=+MRk7o4QcnaUvdy+Vn9dPsix2iubW/Nu/DKRtwy1BF4=; b=iHEAq28CJ77OG80SAmiv7+y3Adg9WCklp07LjcPr1D9kl2fH8VqbPBZUn2NHWLuYI/ t1xRTFCkXLUM0bzIXV8Xm14Vz/Q4SK8uSYMm9jePe9OIphRJF/EliP5l9P0hy/EEF3mz pF28sqbHV/x68MFRwNZMPXTZNmAd+4K8ljwrUI0uU7C0OZmwD6M0QaIBqpwgcE+Yum2M vEtqNUlL61BEHL/bjEKmqqjrt5eu1jI2rhSdGaAWoJYTfPr9iTDd3C+rTanW0SSYof0V giGrw6J01vIzv4AQIBcQu/WjFtNdCbuSf3tu1YTmlF1lXkFFLArOKeZ6/k2lkNw5UrDx 0LVA== Received: by 10.49.71.135 with SMTP id v7mr4195677qeu.28.1354113483362; Wed, 28 Nov 2012 06:38:03 -0800 (PST) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.49.58.238 with SMTP id u14ls3260409qeq.66.gmail; Wed, 28 Nov 2012 06:38:02 -0800 (PST) Received: by 10.49.71.6 with SMTP id q6mr4079552qeu.10.1354113482095; Wed, 28 Nov 2012 06:38:02 -0800 (PST) Date: Wed, 28 Nov 2012 06:38:01 -0800 (PST) From: la gleki To: lojban@googlegroups.com Message-Id: <86e98a0a-d82f-4d46-882b-d4e2fcc34644@googlegroups.com> In-Reply-To: References: <0457f359-c515-465c-8e11-7e12f1d9e6bb@googlegroups.com> <509827ED.6040603@gmail.com> <50983198.9070305@gmx.de> <509837C3.5030207@gmx.de> <50984A9B.1010806@gmx.de> <509EDCFC.8070504@gmx.de> <509EF14D.8000403@gmx.de> <5cde05c2-ac7e-41cf-9126-87edd5cdc689@googlegroups.com> <3337f44b-fa84-45a7-9559-4621577a80c8@googlegroups.com> <923be337-ed10-437a-b904-4837473c1f47@googlegroups.com> Subject: Re: [lojban] Translating "as" MIME-Version: 1.0 X-Original-Sender: gleki.is.my.name@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_Part_112_28032374.1354113481750" X-Spam-Score: 0.0 (/) X-Spam_score: 0.0 X-Spam_score_int: 0 X-Spam_bar: / ------=_Part_112_28032374.1354113481750 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 It was a hard work. But even now I can't find correct Bangla translation. This is the case where dictionaries can't help and even native speakers soon become annoyed by la gleki's questions. cmn vei 0.246117399315609 confirmed by http://en.wiktionary.org/wiki/%E4%B8%BA#Mandarin eng az 0.213872071597789 spa komo 0.094630165833114 confirmed by xorxes ara ka 0.090023690444854 confirmed by Manel Ahmed-Chaouch (Algeria) hin djase 0.084890760726507 confirmed by Nikhil Sinha, banseljaj ben 0.05672545406686 rus kak 0.051855751513556 confirmed by la gleki por komo 0.048828639115557 jap tocite 0.03224532771782 confirmed by http://en.wiktionary.org/wiki/%E3%81%A8%E3%81%97%E3%81%A6 pun ditara 0.028691760989734 confirmed by banseljaj deu alts 0.027375625164517 confirmed by http://en.wiktionary.org/wiki/als#German fra komy 0.024743353514083 ita 0.01632 The result is {kazve}. It would be nice to take {ka'ei} as a BAI but it might be already taken. {ka'ei} was in CAhA (see that infamous topic on MUhEI, possible worlds etc.) Can we take special measures (like {dinri} was changed to {donri}, {ckamu} to {mleca} ) and choose {komve}/{ko'ei} instead ? On Wednesday, November 14, 2012 2:25:03 AM UTC+4, xorxes wrote: > > On Mon, Nov 12, 2012 at 11:20 AM, la gleki > > wrote: > > In English the correct translation is "in the capacity of". It's kinda > > idiom. > > In Russian the correct translation is "v roli" (literally "in the role > of"). > > It's kinda another idiom. > > doi .xorxes., how is this concept expressed in Spanish? > > The formal/bureaucratic "in the capacity of" would be "en calidad de" > (lit. "in quality of"). > > But the usual way to express this concept in English is "as" and in > Spanish it's "como", so I wouldn't call the longer forms "the correct > translation". > > mu'o mi'e xorxes > -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/lojban/-/SIYvbJ5MFyEJ. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. ------=_Part_112_28032374.1354113481750 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable It was a hard work. But even now I can't find correct Bangla translation.This is the case where dictionaries can't help and even native speakers = soon become annoyed by la gleki's questions.

cmn

vei

0.246117399315609

confirmed by

http://en.wiktionary.org/wiki/%E4%B8%BA#Mandarin

eng

az

0.213872071597789

 

 

spa

komo

0.094630165833114

confirmed by

xorxes

ara

ka

0.090023690444854

confirmed by

Manel Ahmed-Chaouch  (Algeria)

hin

djase

0.084890760726507

confirmed by

Nikhil Sinha, banseljaj

ben

 

0.05672545406686

 

 

rus

kak

0.051855751513556

confirmed by

la gleki

por

komo

0.048828639115557

 

 

jap

tocite

0.03224532771782

confirmed by

http://en.wiktionary.org/wiki/%E3%81%A8%E3%81%97%E= 3%81%A6

pun

ditara

0.028691760989734

confirmed by

banseljaj

deu

alts

0.027375625164517

confirmed by

http://en.wiktionary.org/wiki/als#German

fra

komy

0.024743353514083

 

 

ita

 

0.01632

 

 


The result is {kazve}. It would be nice to take {ka'ei}= as a BAI but it might be already taken. {ka'ei} was in CAhA (see that infa= mous topic on MUhEI, possible worlds etc.)

Can= we take special measures (like {dinri} was changed to {donri}, {ckamu} to = {mleca} ) and choose {komve}/{ko'ei} instead ?


On Wednesday, November 14, 2012 2:25:03 AM UTC+4, xorxes wrote:<= blockquote class=3D"gmail_quote" style=3D"margin: 0;margin-left: 0.8ex;bord= er-left: 1px #ccc solid;padding-left: 1ex;">On Mon, Nov 12, 2012 at 11:20 A= M, la gleki <gleki.is...@gmail.com> wrote:
> In English the correct translation is "in the capacity of". It's k= inda
> idiom.
> In Russian the correct translation is "v roli" (literally "in the = role of").
> It's kinda another idiom.
> doi .xorxes., how is this concept expressed in Spanish?

The formal/bureaucratic "in the capacity of" would be "en calidad de"
(lit. "in quality of").

But the usual way to express this concept in English is "as" and in
Spanish it's "como", so I wouldn't call the longer forms "the correct
translation".

mu'o mi'e xorxes

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/lojban/-/SI= YvbJ5MFyEJ.
=20 To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den.
------=_Part_112_28032374.1354113481750--