Received: from mail-la0-f58.google.com ([209.85.215.58]:62912) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1U6W3m-0000TA-Ex; Fri, 15 Feb 2013 16:55:33 -0800 Received: by mail-la0-f58.google.com with SMTP id ek20sf1025664lab.13 for ; Fri, 15 Feb 2013 16:55:14 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=20120806; h=x-received:x-beenthere:x-received:x-received:received-spf:date:from :to:subject:message-id:mime-version:content-type:content-disposition :user-agent:x-original-sender:x-original-authentication-results :reply-to:precedence:mailing-list:list-id:x-google-group-id :list-post:list-help:list-archive:sender:list-subscribe :list-unsubscribe; bh=v+qPfWd1N+ebt0ru7bSM5twP9P4BOLBlNcTA727UpdI=; b=jOjvxauOrc7yXOwoNim+vZLWKHF5CCesdsTxpie5sEeOYOHyIPutTmajzt9dtTf5nF 1S4ZDZlcFJPRLAjg8IDY86342Q9x7V/zUIj4T5z2GFPOH8U1k4LIoyCxXlRyz5DvlQU4 x3XixCHod4UzgkBRqnxSLK6jV7z02nK4t1TFq/MGNETxVirh922ALjttPKKtouxSOpWW AR59pC1CXusTn/ljVqIWcQ/uUAzGYBp9WvQBUJ5pL1gerALiqNT+yKmNasTbA00U03jN KXJNEYzC0OCj0Uo1Ptlt9Q7qGldqarbj5aGbIeyki4sYPlUYetcNzV/3lhaQSsL6RiYz tQFQ== X-Received: by 10.180.107.225 with SMTP id hf1mr263037wib.3.1360976113980; Fri, 15 Feb 2013 16:55:13 -0800 (PST) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.180.79.39 with SMTP id g7ls138328wix.25.gmail; Fri, 15 Feb 2013 16:55:13 -0800 (PST) X-Received: by 10.14.211.1 with SMTP id v1mr4356486eeo.0.1360976113069; Fri, 15 Feb 2013 16:55:13 -0800 (PST) X-Received: by 10.14.211.1 with SMTP id v1mr4356485eeo.0.1360976113061; Fri, 15 Feb 2013 16:55:13 -0800 (PST) Received: from dd17822.kasserver.com (dd17822.kasserver.com. [85.13.138.119]) by gmr-mx.google.com with ESMTPS id 6si9971551eej.0.2013.02.15.16.55.12 (version=TLSv1 cipher=RC4-SHA bits=128/128); Fri, 15 Feb 2013 16:55:12 -0800 (PST) Received-SPF: neutral (google.com: 85.13.138.119 is neither permitted nor denied by best guess record for domain of me@v4hn.de) client-ip=85.13.138.119; Received: from samsa (brln-4dba879d.pool.mediaWays.net [77.186.135.157]) by dd17822.kasserver.com (Postfix) with ESMTPA id 5A5AF8650A8 for ; Sat, 16 Feb 2013 01:55:12 +0100 (CET) Date: Sat, 16 Feb 2013 01:55:11 +0100 From: v4hn To: lojban@googlegroups.com Subject: [lojban] srana zo za'o Message-ID: <20130216005511.GB10126@samsa.fritz.box> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1; protocol="application/pgp-signature"; boundary="BwCQnh7xodEAoBMC" Content-Disposition: inline User-Agent: Mutt/1.5.21 (2010-09-15) X-Original-Sender: me@v4hn.de X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=neutral (google.com: 85.13.138.119 is neither permitted nor denied by best guess record for domain of me@v4hn.de) smtp.mail=me@v4hn.de Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , X-Spam-Score: -0.0 (/) X-Spam_score: -0.0 X-Spam_score_int: 0 X-Spam_bar: / --BwCQnh7xodEAoBMC Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline Hey everyone, because most of my recent contributions to the list where about UDs and le/lo, I want to talk about different things for a change. Though this is rather a detail, I stumbled across it multiple times: What's up with {za'o}? It is defined as "continuing too long after natural end of ...". Maybe I just misunderstand that definition, however, many things {ba'e} don't have a natural end and people seem to use it more as "continuing past some salient point in time" (probably often "now") or simply "continuing". Some examples I found: In {le cmalu noltru}: .i lo cuntu cu srana lo du'u mi za'o jmive gi'ikau mrobi'o In {lo selfri be la .alis. bei bu'u la selmacygu'e}: .i ku'i ry [to le ractu toi] ca na za'o se viska In {la snime blabi} .i se ri'a bo ny [to le noltruni'u toi] na za'o surla kakne ca ga lo donri gi lo nicte How can I go on living past the natural end of me living? I suppose it's "continue to live" in the little prince (and the original supports me here {.ui}) The other two examples translate as "does not continue" for me and I consider this something rather different from "does not continue past the natural end". The CLL on the other hand gives this one example for {za'o}: {le ctuca pu za'o ciksi le cmaci seldanfu le tadgri} The teacher kept on explaining the mathematics problem to the class too long. The "too long" probably refers to the idea that the "natural ending point" is already exceeded. I don't see this kind of translation in the cases I cited. It seems to me the restriction "after natural end" is superfluous in the definition of {za'o} and ignored in practice. Also, how {ba'e} would one utter "She continues sleeping" without {za'o}? {.i ko'a to'e de'a sipna}? Without the "natural end" I would just say {.i ko'a za'o sipna}, which would mean {.i ko'a sipna za'o lo cabnu}, as described in the byfy section on {za'o}. But even then, I don't see any reason to call "now" a "natural end" of her sleeping. Any opinions? v4hn --BwCQnh7xodEAoBMC Content-Type: application/pgp-signature -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAlEe2O8ACgkQMBKLZs4+wjxlHACeP9rY+cmjd6cUxg+VkiqZ8rCz /KUAn3P2n0eRt4wdrfVILabMxEjD12fM =Lqw6 -----END PGP SIGNATURE----- --BwCQnh7xodEAoBMC--