Received: from mail-pa0-f55.google.com ([209.85.220.55]:45030) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1UAxrg-0006mT-GF; Wed, 27 Feb 2013 23:25:31 -0800 Received: by mail-pa0-f55.google.com with SMTP id kp1sf630232pab.20 for ; Wed, 27 Feb 2013 23:25:10 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=20120806; h=x-received:x-beenthere:x-received:x-received:received-spf :x-received:mime-version:in-reply-to:references:from:date:message-id :subject:to:x-original-sender:x-original-authentication-results :reply-to:precedence:mailing-list:list-id:x-google-group-id :list-post:list-help:list-archive:sender:list-subscribe :list-unsubscribe:content-type; bh=KWMI1ZXkPof9ITRB9dJn+WVaEpytzq43dOoZLWWybrs=; b=dl8xqtGejz1QsDqtK/RDTBerTnPZ11FQoZaT16274u9po/RTtBG7vAXZ//SSZdLwrB mbC1WKPJKll6ZkxbaQPrkevOFT/qRUESekBvMA8orfQKGCMla+Q8Iw84jsUPw7Djc90d ihF0dvi97hBIO/rwY6iVI0EzSo7DxSJbUcsf3l/L23UZW4iij7LEOXad8JgcAF2h58LI mVHZVipjvwnsZbbd3ucs5UWzOpuHuOW4qBruCOcqJ4fC3GOAH+rU8IcmOZVZ6tsuNWJ+ NK8G+8f303ybqCMW9sVlHObKeShkgzllAbvCVhKuk6FyoVUKNHalwm6WjiTirpf3qnmj JIKw== DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=x-received:x-beenthere:x-received:x-received:received-spf :x-received:mime-version:in-reply-to:references:from:date:message-id :subject:to:x-original-sender:x-original-authentication-results :reply-to:precedence:mailing-list:list-id:x-google-group-id :list-post:list-help:list-archive:sender:list-subscribe :list-unsubscribe:content-type; bh=KWMI1ZXkPof9ITRB9dJn+WVaEpytzq43dOoZLWWybrs=; b=mPY3v8xg6gvZbs8rJ3N5WGxOU+c0MEb8nf2rOxXd/qgA+LYqyGY/o2fFshoVbmHzNj WGYXtJQSPO8ChQWp+9QpiUPrgrn8Wotd5TAHBZlNC6tcLnJRLU/oG+cjzUBdRsCIAPC+ eKnM4ND7+iCIPXjBOsnbrlyPQLF8WXCW+dCO3Vk/Qg6FiKJrYPf246ob9mc1Bf+e9W5p 2w+RLnQRw+iqNhGvCruDXeGXzh3uDm1uiv3spn8ax5AO0yKs+J1XAoFhi1S3CYm6qY3a l3CX62SNlFQyjo0/CuJagkOf/85GUbqCoZYZBeZ/1l8LNXWFBgCZMienv96L01etkeFt kPLQ== X-Received: by 10.49.84.73 with SMTP id w9mr622056qey.34.1362036309914; Wed, 27 Feb 2013 23:25:09 -0800 (PST) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.49.98.170 with SMTP id ej10ls512327qeb.45.gmail; Wed, 27 Feb 2013 23:25:09 -0800 (PST) X-Received: by 10.58.88.7 with SMTP id bc7mr1585354veb.40.1362036309312; Wed, 27 Feb 2013 23:25:09 -0800 (PST) X-Received: by 10.58.88.7 with SMTP id bc7mr1585352veb.40.1362036309284; Wed, 27 Feb 2013 23:25:09 -0800 (PST) Received: from mail-vb0-x22f.google.com (mail-vb0-x22f.google.com [2607:f8b0:400c:c02::22f]) by gmr-mx.google.com with ESMTPS id wc4si472316vdb.1.2013.02.27.23.25.09 (version=TLSv1 cipher=ECDHE-RSA-RC4-SHA bits=128/128); Wed, 27 Feb 2013 23:25:09 -0800 (PST) Received-SPF: pass (google.com: domain of lytlesw@gmail.com designates 2607:f8b0:400c:c02::22f as permitted sender) client-ip=2607:f8b0:400c:c02::22f; Received: by mail-vb0-f47.google.com with SMTP id e21so141791vbm.20 for ; Wed, 27 Feb 2013 23:25:09 -0800 (PST) X-Received: by 10.58.210.200 with SMTP id mw8mr295318vec.32.1362036309079; Wed, 27 Feb 2013 23:25:09 -0800 (PST) MIME-Version: 1.0 Received: by 10.58.188.116 with HTTP; Wed, 27 Feb 2013 23:24:38 -0800 (PST) In-Reply-To: References: <8c3e2925-e91a-4fe2-bcb0-bfa7504b4aaf@googlegroups.com> <51281489.1060706@lojban.org> <61c5697f-b690-4cb6-941f-3f5f78bdf621@googlegroups.com> From: MorphemeAddict Date: Thu, 28 Feb 2013 02:24:38 -0500 Message-ID: Subject: Re: [lojban] Re: Towards Lojban for Beginners version 2.0 To: lojban@googlegroups.com X-Original-Sender: lytlesw@gmail.com X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of lytlesw@gmail.com designates 2607:f8b0:400c:c02::22f as permitted sender) smtp.mail=lytlesw@gmail.com; dkim=pass header.i=@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary=047d7bd6bc065febd704d6c3ca35 X-Spam-Score: -0.1 (/) X-Spam_score: -0.1 X-Spam_score_int: 0 X-Spam_bar: / --047d7bd6bc065febd704d6c3ca35 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 On Tue, Feb 26, 2013 at 1:52 PM, Adam Chevalier wrote: > My brain must have hiccuped, I meant fu'ivla. > > I'm just trying to provide constructive feedback for la gleki. > They are one of a very few people that seem to have the time/drive/both to > do work on Lojban right now and I wanted to help steer the work in the > right direction. > > Something I've noticed on this board is a strong rejection of any kind of > change. > Almost comes across as "Lojban is perfect! Everything that the LLG has > done is absolutely fine! We don't need to improve on our methods!" > I'm of the opinion that improvements should be made as soon as problems are found, thus improving forward compatibility. I don't have any sympathy at all for backward compatibility. stevo > > I felt that I could offer a helpful point of view as a beginner. > If you want to improve your product, ask the customers. > (obvious caveats about customers not knowing what they want/need of > course). > > I will say this, I learned a lot more from LFB then I did trying to slog > through the CLL. > LFB isn't *bad, *it just can be better. I love Lojban and want it to get > the attention it deserves. > > On Tuesday, February 26, 2013 3:23:37 AM UTC-6, stevo wrote: > >> >> >> On Mon, Feb 25, 2013 at 12:40 PM, Adam Chevalier wrote: >> >>> >>> >>> On Friday, February 22, 2013 6:59:53 PM UTC-6, lojbab wrote: >>>> >>>> Adam Chevalier wrote: >>>> > I had considered making my own version of L4B to take care of some >>>> > things that, personally, put me off. >>>> > There were a couple of Excercises that were "gotchas" and you don't >>>> want >>>> > those in learning material for beginners >>>> > (Mistranslating taipei under the auspices of "a b sounds like a p in >>>> the >>>> > local orthography" is a terrible excuse and it made it sound like >>>> Robin >>>> > was showing off) >>>> >>>> > Of course, by reading this board for several months I know it wasn't >>>> > intentional. >>>> >>>> >>>> Actually, LFB was written by Nick Nicolas and Robin Turner, and the >>>> example may have been used intentionally with international students >>>> (who probably know English well enough to use LFB) in mind, rather than >>>> to "show off". The point is that the English pronunciation of foreign >>>> names is often NOT a legitimate basis for Lojbanizing that name. You >>>> want the native/local pronunciation if possible. >>>> >>>> >>> That isn't my point. taibei, as a lojbanized name, isn't how its >>> pronounced locally or in English. >>> If there intention was to teach that lesson, important as it is, they >>> should have used a proper example. >>> >>> >>>> > Some other recommendations: >>>> > >>>> > 1) Try not to emphasize the concept of malglico so much. >>>> >>>> Absolutely, one should do so. Lojban is NOT encoded English, and if >>>> one >>>> gets lazy, one will not be understood (or will be intentionally >>>> misunderstood by some people who are literal-minded and don't like >>>> malglico). >>>> >>>> >>> I don't remember stating that Lojban was encoded English, or even >>> implying it. >>> But the seeming emphasis on malglico can come across as insulting, >>> especially with gotchas like ninmu. >>> >>> >>>> > You /have/ to >>>> > explain lojban in English terms in order to teach it to an English >>>> > audience, so translating ninmu to x1 is a woman and scolding the >>>> learner >>>> > for assuming it means an adult isn't right (by the way, we have a >>>> word >>>> > for ninmu, its called female). >>>> >>>> No. fetsi is the word for female, but is not limited to human(oid)s. >>>> ninmu is a female human(oid) being, not necessarily adult. nixli is >>>> expressly a girl (immature ninmu). The definition of ninmu in the >>>> gismu >>>> list specifically says that it is not necessarily an adult, so a >>>> learner >>>> who assumes contrary to that definition probably deserves "scolding" >>>> (though preferably in a gentle, constructive tone). >>>> >>>> >>> It doesn't matter whats in the gismu list, we are talking about LFB. >>> LFB specifically translates it as x1 is a woman. If you are going to >>> translate it to English *improperly* you cannot scold them for >>> misunderstanding. >>> The proper translation for ninmu, based on those gismu you just gave me, >>> is x1 is a female humanoid. >>> >>> >>>> > 2) Find ways to explain the concepts without resorting to "If you're >>>> a >>>> > Mathematician, computer programmer, or a logician, its like these >>>> things." >>>> >>>> For some things derived from formal systems, like lambda calculus, I >>>> suspect that it is difficult to manage this, but good luck. >>>> >>>> >>> I'm not talking about lambda calculus, i'm talking about predicate logic. >>> Saying "For programmers, its like a parameter." And then just drop it >>> for everyone else. >>> That is all I'm getting at. I'd like to see Lojban expand beyond >>> hobbyists and people in Math related fields. >>> >>> >>>> > 3) Concepts and words related to language studies are confusing, >>>> please >>>> > give some kind of definition for these concepts. >>>> >>>> Technical terminology will often be opaque to someone not trained in >>>> the >>>> relevant field. I was confused about grammar terms for years including >>>> the first couple of years AFTER I started separating Lojban from TLI >>>> Loglan. And even worse, sometimes technical terms have different >>>> meanings in colloquial English (e.g. the classic misuse of "theory" by >>>> creationists). The latter is why I went to using the Lojban words >>>> untranslated. There really is no English translation of tanru that >>>> does >>>> the concept justice. >>>> >>>> >>> I'm not talking about gismu, and tanru, and jbo'ivla. >>> >> >> ma smuni zo jbo'ivla >> >> mi'e stevon >> >> I'm talking about meta-linguistic terms. >>> Words *about* language that are thrown around that beginners are not >>> likely to understand. >>> >>> >>>> > Anyway, what do you think, should we start updating it to reflect >>>> > the latest improvements to the grammar and the way lojban should >>>> be >>>> > taught? >>>> >>>> The only approved change to the grammar is xorlo. >>>> >>>> And there is no agreement on how Lojban "should be" taught. >>>> >>>> I happen to like the way that Russian-written textbooks teach Russian, >>>> but it is considerably different from how American-written textbooks do >>>> so. Each is tailored to a certain style of teaching and a certain >>>> audience. "better" requires that you fill in ALL the places of xamgu, >>>> including the standard. "correct" (drani), is even tougher; it also >>>> has >>>> property and situation places besides the standard. >>>> >>>> If someone wants to write a new intro textbook that embodies their own >>>> ideas for teaching the language, then go ahead and do so. But write it >>>> anew rather than "updating" what doesn't need an "update", and call it >>>> something different. Unlike CLL, which is part of the formal language >>>> definition, beginning textbooks need not all be written to the same >>>> standard. >>>> >>>> lojbab >>>> >>> >>> >>> >> >> -- > You received this message because you are subscribed to the Google Groups > "lojban" group. > To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an > email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. > To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. > Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. > For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out. > > > -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out. --047d7bd6bc065febd704d6c3ca35 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

On Tue, Feb 26, 2013 at 1:52 PM, Adam Ch= evalier <chevalieradam2@gmail.com> wrote:
My brain must have=A0hiccuped, I meant fu'ivla.

I= 9;m just trying to provide constructive feedback for la gleki.
Th= ey are one of a very few people that seem to have the time/drive/both to do= work on Lojban right now and I wanted to help steer the work in the right = direction.

Something I've noticed on this board is a strong re= jection of any kind of change.
Almost comes across as "Lojba= n is perfect! Everything that the LLG has done is absolutely fine! We don&#= 39;t need to improve on our methods!"

I'm of the opinion that improvements s= hould be made as soon as problems are found, thus improving forward compati= bility. I don't have any sympathy at all for backward compatibility.=A0=

stevo

I felt that I could offer a helpful point of view as a beginner.=A0<= /div>
If you want to improve your product, ask the customers.=A0
(= obvious caveats about customers not knowing what they want/need of course).=

I will say this, I learned a lot more from LFB th= en I did trying to slog through the CLL.
LFB isn't bad, it just can be better. I love Lojban and wan= t it to get the attention it deserves.

On Tuesday, February 2= 6, 2013 3:23:37 AM UTC-6, stevo wrote:


On Mon, Feb 25, 2013 at 12:40 PM, Adam C= hevalier <chevali...@gmail.com> wrote= :


On Friday, February 22, 2013 6:59:53 PM UTC-6, lojbab wrote:Adam Chevalier wrote:
> I had considered making my own version of L4B to take care of some
> things that, personally, put me off.
> There were a couple of Excercises that were "gotchas" an= d you don't want
> those in learning material for beginners
> (Mistranslating taipei under the auspices of "a b sounds like= a p in the
> local orthography" is a terrible excuse and it made it sound = like Robin
> was showing off)

=A0> Of course, by reading this board for several months I know it w= asn't
=A0> intentional.


Actually, LFB was written by Nick Nicolas and Robin Turner, and the=20
example may have been used intentionally with international students=20
(who probably know English well enough to use LFB) in mind, rather than= =20
to "show off". =A0The point is that the English pronunciation= of foreign=20
names is often NOT a legitimate basis for Lojbanizing that name. =A0You= =20
want the native/local pronunciation if possible.


That isn't my point. taibei,= as a lojbanized name, isn't how its pronounced locally or in English.<= /div>
If there intention was to teach that lesson, important as it is, = they should have used a proper example.
=A0
> Some other = recommendations:
>
> 1) Try not to emphasize the concept of malglico so much.

Absolutely, one should do so. =A0Lojban is NOT encoded English, and if = one=20
gets lazy, one will not be understood =A0(or will be intentionally=20
misunderstood by some people who are literal-minded and don't like= =20
malglico).


I don't remember stating tha= t Lojban was encoded English, or even implying it.
But the seemin= g emphasis on malglico can come across as insulting, especially with gotcha= s like ninmu.
=A0
> You /have/ = to
> explain lojban in English terms in order to teach it to an English
> audience, so translating ninmu to x1 is a woman and scolding the l= earner
> for assuming it means an adult isn't right (by the way, we hav= e a word
> for ninmu, its called female).

No. fetsi is the word for female, but is not limited to human(oid)s.=20
ninmu is a female human(oid) being, not necessarily adult. nixli is=20
expressly a girl (immature ninmu). =A0The definition of ninmu in the gi= smu=20
list specifically says that it is not necessarily an adult, so a learne= r=20
who assumes contrary to that definition probably deserves "scoldin= g"=20
(though preferably in a gentle, constructive tone).


It doesn't matter whats in t= he gismu list, we are talking about LFB.
LFB specifically transla= tes it as x1 is a woman. If you are going to translate it to English imp= roperly=A0you cannot scold them for misunderstanding.
The proper translation for ninmu, based on those gismu you just gave m= e, is x1 is a female humanoid.
=A0
> 2) Find ways to explain the concepts without resorting to "If you= 're a
> Mathematician, computer programmer, or a logician, its like these = things."

For some things derived from formal systems, like lambda calculus, I=20
suspect that it is difficult to manage this, but good luck.


I'm not talking about lambda= calculus, i'm talking about predicate logic.
Saying "Fo= r programmers, its like a parameter." And then just drop it for everyo= ne else.
That is all I'm getting at. I'd like to see Lojban expand beyo= nd hobbyists and people in Math related fields.
=A0
> 3) Concepts and words related to language studies are confusing, pleas= e
> give some kind of definition for these concepts.

Technical terminology will often be opaque to someone not trained in th= e=20
relevant field. =A0I was confused about grammar terms for years includi= ng=20
the first couple of years AFTER I started separating Lojban from TLI=20
Loglan. =A0And even worse, sometimes technical terms have different=20
meanings in colloquial English (e.g. the classic misuse of "theory= " by=20
creationists). =A0The latter is why I went to using the Lojban words=20
untranslated. =A0There really is no English translation of tanru that d= oes=20
the concept justice.


I'm not talking about gismu,= and tanru, and jbo'ivla.

ma smu= ni zo jbo'ivla

mi'e stevon

I'm talking about meta-li= nguistic terms.
Words about=A0language that are thrown aro= und that beginners are not likely to understand.
=A0
> =A0 = =A0 Anyway, what do you think, should we start updating it to reflect
> =A0 =A0 the latest improvements to the grammar and the way lojban = should be
> =A0 =A0 taught?

The only approved change to the grammar is xorlo.

And there is no agreement on how Lojban "should be" taught.

I happen to like the way that Russian-written textbooks teach Russian,= =20
but it is considerably different from how American-written textbooks do= =20
so. =A0Each is tailored to a certain style of teaching and a certain=20
audience. =A0"better" requires that you fill in ALL the place= s of xamgu,=20
including the standard. =A0"correct" (drani), is even tougher= ; it also has=20
property and situation places besides the standard.

If someone wants to write a new intro textbook that embodies their own= =20
ideas for teaching the language, then go ahead and do so. =A0But write = it=20
anew rather than "updating" what doesn't need an "up= date", and call it=20
something different. =A0Unlike CLL, which is part of the formal languag= e=20
definition, beginning textbooks need not all be written to the same=20
standard.

lojbab


=A0

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an e= mail to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=3Den.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
=A0
=A0

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an e= mail to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=3Den.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
 
 
--047d7bd6bc065febd704d6c3ca35--