Received: from mail-ia0-f187.google.com ([209.85.210.187]:36681) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1UJ3Pk-0000eS-HL; Fri, 22 Mar 2013 07:58:01 -0700 Received: by mail-ia0-f187.google.com with SMTP id l25sf1344460iad.4 for ; Fri, 22 Mar 2013 07:57:45 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=20120806; h=x-received:x-beenthere:x-received:received-spf:x-received :mime-version:in-reply-to:references:from:date:message-id:subject:to :x-original-sender:x-original-authentication-results:reply-to :precedence:mailing-list:list-id:x-google-group-id:list-post :list-help:list-archive:sender:list-subscribe:list-unsubscribe :content-type; bh=Ix3YpNj/sDYqwzESljT3Gg46R8+Em4a0ZrFRYVzLRHQ=; b=Jf8pgNjKxELAaYY0Aj5gboFJBFQY15eMVBCJfr+eb5ECiWpN43lxDKRZSkgLO1x78W xMDkPlcef7sB8R8yu1fMK4rOTXYIfp3Hj8N+yoN5zWoeFzbFUr6lRN+mefboYwpNe1ll KvLcoNW8d/oKb5pqnveS4+UxJpVLwCBeKM7e6TldJ5VniMtu5hMH25CMwuJ4YUbOH8PL BPhqKcIlR68eZCWFR1Oi7l1d6zm45cs0U6osT6YlZcqGL9XCoDvvZD+1v90AivxyPXnE 8p+uLpbMDlruTAeuQ85IFdJK/gUXHKTfLksYqQmCkwIuQTZOq/xnXlhDwDoU0tCyjB9b 0uTQ== DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=x-received:x-beenthere:x-received:received-spf:x-received :mime-version:in-reply-to:references:from:date:message-id:subject:to :x-original-sender:x-original-authentication-results:reply-to :precedence:mailing-list:list-id:x-google-group-id:list-post :list-help:list-archive:sender:list-subscribe:list-unsubscribe :content-type; bh=Ix3YpNj/sDYqwzESljT3Gg46R8+Em4a0ZrFRYVzLRHQ=; b=u9e19A63Iw8/5JcJlxHaLNFdiczEetSdYcZPawTxF5po1HQJ/0F1EwRIYKX1yS4mUb +2etKP4c3kA6lIxYBfAC+SFx84aKR8fICyqcAV3sB2trsh6fgoP5h9BMj0tMY/rJT6ZY StajIymL/g+rZC2JRNb5b2Fh/MXfbOno9rd0Gj0TXQhgmdHcd50FdwzB6D+gjj1+lkK9 5s7TUIQNaUxe5OfdauwnGGUimLccqflpZCJ6eQdTecDGUg2UjQ3IqT1QX4mMalB/9Wv9 LpfzK8HHHzq+/yX+sroccbDVnCkBsgV8Q94IMX5+1M4T892S8zCkqtHHwTSnbBwrGPMR fjQA== X-Received: by 10.50.53.232 with SMTP id e8mr1216351igp.14.1363964265759; Fri, 22 Mar 2013 07:57:45 -0700 (PDT) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.50.76.234 with SMTP id n10ls2317618igw.23.gmail; Fri, 22 Mar 2013 07:57:44 -0700 (PDT) X-Received: by 10.42.87.198 with SMTP id z6mr1484469icl.27.1363964264687; Fri, 22 Mar 2013 07:57:44 -0700 (PDT) Received: from mail-oa0-f48.google.com (mail-oa0-f48.google.com [209.85.219.48]) by gmr-mx.google.com with ESMTPS id j7si733346igc.3.2013.03.22.07.57.44 (version=TLSv1 cipher=ECDHE-RSA-RC4-SHA bits=128/128); Fri, 22 Mar 2013 07:57:44 -0700 (PDT) Received-SPF: pass (google.com: domain of adamlopresto@gmail.com designates 209.85.219.48 as permitted sender) client-ip=209.85.219.48; Received: by mail-oa0-f48.google.com with SMTP id j1so4393856oag.35 for ; Fri, 22 Mar 2013 07:57:44 -0700 (PDT) X-Received: by 10.60.12.202 with SMTP id a10mr2203960oec.16.1363964263979; Fri, 22 Mar 2013 07:57:43 -0700 (PDT) MIME-Version: 1.0 Received: by 10.76.82.163 with HTTP; Fri, 22 Mar 2013 07:57:23 -0700 (PDT) In-Reply-To: References: <1363881306.5055.YahooMailNeo@web184401.mail.bf1.yahoo.com> From: Adam Lopresto Date: Fri, 22 Mar 2013 09:57:23 -0500 Message-ID: Subject: Re: [lojban] Re: Noun-ness of {vindu} To: lojban@googlegroups.com X-Original-Sender: adamlopresto@gmail.com X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of adamlopresto@gmail.com designates 209.85.219.48 as permitted sender) smtp.mail=adamlopresto@gmail.com; dkim=pass header.i=@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary=e89a8ff1c14a70e25b04d884adb4 X-Spam-Score: -0.1 (/) X-Spam_score: -0.1 X-Spam_score_int: 0 X-Spam_bar: / --e89a8ff1c14a70e25b04d884adb4 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Making a word usable for more situations doesn't necessarily make it more useful. It just changes the meaning, rather drastically. There may be a place for the predicate you're looking for, but {vindu} has a short, simple meaning. I can say {.e'unai vindu} and that says all you need to say. With your "x1 is actively affecting the biochemistry of x2 with effects x3" meaning, we'd need to graft on a {xlali} and a {kakne} to get there. If you want to say that someone is actually experiencing the poison, use {bilma}. I do think there's room for the symptoms in vindu3, though. But I don't want to see the word broadened to such a point that it could mean anything, but to actually mean anything specific, you'd need a paragraph. On Thu, Mar 21, 2013 at 2:37 PM, Jacob Errington wrote: > On 21 March 2013 11:55, John E Clifford wrote: > >> "Intoxicate", while technically correct, gives a rather the wrong >> impression. Generally, intoxication is thought of as a relatively pleasant >> experience, a high, not (except, perhaps, in the very long run) a dangerous >> one. >> > > I think that I talk about that... Ah yes, I do. "Furthermore, {vindu} as > defined makes it seem to have an unnecessarily negative connotation. I > feel that this word could be far more useful and flexible if made a bit > more general, along the lines of "x1 is a substance/chemical unnaturally > present/not normally in such levels in x2 with effects x3." > > >{vindu} is pretty clearly meant to refer to something dangerous in the > short run and thoroughly unpleasant, hence both "poison" and "venomous" > and, indeed, "toxic" -- yew leaves, say. I'd stick with "poison" in the > English. > > By putting a negative effect in the x3 I suggest, we end up with > old-vindu. If we put in a positive effect, we can create meanings such as > "high" or "drunk". > > Overall, making vindu more "active" and by adding in an x3, the word is > far more useful. > > .i mi'e la tsani mu'o > > -- > You received this message because you are subscribed to the Google Groups > "lojban" group. > To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an > email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. > To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. > Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. > For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out. > > > -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out. --e89a8ff1c14a70e25b04d884adb4 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Making a word usable for more situations doesn't neces= sarily make it more useful. It just changes the meaning, rather drastically= . There may be a place for the predicate you're looking for, but {vindu= } has a short, simple meaning. I can say {.e'unai vindu} and that says = all you need to say. With your "x1 is actively affecting the biochemis= try of x2 with effects x3" meaning, we'd need to graft on a {xlali= } and a {kakne} to get there.

If you want to say that someone is actually experiencing the poison, us= e {bilma}. I do think there's room for the symptoms in vindu3, though. = But I don't want to see the word broadened to such a point that it coul= d mean anything, but to actually mean anything specific, you'd need a p= aragraph.


On Thu,= Mar 21, 2013 at 2:37 PM, Jacob Errington <nictytan@gmail.com> wrote:
On 21 March 2013 11:55, Jo= hn E Clifford <kali9putra@yahoo.com> wrote:
"Intoxicate", while technically correct, gives a rather = the wrong impression.=A0 Generally, intoxication is thought of as a relativ= ely pleasant experience, a high, not (except, perhaps, in the very long run= ) a dangerous one. =A0

I think that I talk about that... Ah yes, I do. "Furthermore, {vindu} as defined makes it seem = =A0to have an unnecessarily negative connotation. I feel that this word cou= ld be far more useful and flexible if made a bit more general, along the li= nes of "x1 is a substance/chemical unnaturally present/not normally in= such levels in x2 with effects x3."

>{vindu} is pretty clearly meant to refer to something dangerous in= the short run and thoroughly unpleasant, hence both "poison" and= "venomous" and, indeed, "toxic" -- yew leaves, say.=A0= =A0 I'd stick with "poison" in the English.

=
By putting a negative effect = in the x3 I suggest, we end up with old-vindu. If we put in a positive effe= ct, we can create meanings such as "high" or "drunk".

Overall, making vindu more "active&q= uot; and by adding in an x3, the word is far more useful.

.i mi'e la tsani mu'o

=

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an e= mail to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=3Den.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
=A0
=A0

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an e= mail to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=3Den.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
 
 
--e89a8ff1c14a70e25b04d884adb4--