Received: from mail-ye0-f186.google.com ([209.85.213.186]:41584) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1Uieb7-0006ZM-Mz for lojban-list-archive@lojban.org; Fri, 31 May 2013 22:43:31 -0700 Received: by mail-ye0-f186.google.com with SMTP id q8sf633026yen.23 for ; Fri, 31 May 2013 22:43:19 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=20120806; h=x-beenthere:mime-version:in-reply-to:references:from:date :message-id:subject:to:x-original-sender :x-original-authentication-results:reply-to:precedence:mailing-list :list-id:x-google-group-id:list-post:list-help:list-archive:sender :list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; bh=imrqk6iwMjloFOCd385YtYYS66PiNcjUH3x5EYmi0u0=; b=i/v3nHZZidyd8OzcKLhGsCY6eGdQnQ3MEiOevpwALBwYvv+4vlEWreZ95lg/iUUahZ WfLiY7MyxC72I7z6JyAA8QkhBKKeHv6EYYBLJsTjvsh6w1r6kTBxK/kTp77qjQ8H7Po/ DxT1HzcZSMS40AEk+y0TkGUFFCl9UI1TfpG+CXB09jsKlCCpcx/Yk0jxmthaXU7AR9T6 ahzvayHZky1hRY2SlQZGPPfgWNXiz1b4VEOUBeGr0GYI0JENg/QADEa/OzwTvsmNX+UP TOT4pMsv3T5DbTtBlKd7Ks6+mYu4yncFcYBHHO05R4yCEmGaEpPsvIvqWc7mPSlDxiWc oHrA== DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=x-beenthere:mime-version:in-reply-to:references:from:date :message-id:subject:to:x-original-sender :x-original-authentication-results:reply-to:precedence:mailing-list :list-id:x-google-group-id:list-post:list-help:list-archive:sender :list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; bh=imrqk6iwMjloFOCd385YtYYS66PiNcjUH3x5EYmi0u0=; b=ras/iousJ8Rrpk4YMf7+FBr4yJvmbvJMoD89DO+3pvB0x6nlOYyZWz/eVU8FYA81JY eJ4lhR8Y4sD1ht42Z56qNk/KjGImlYVzcgUBvSkGwzN3lj2CBdegQS8axDPuQigQvc7O /pshSCUVPaZMfpA/ofJLt3w26C1QcVCqb7B/8/l/Ws8YgBnL7Oo+ATROqFtfQ4wGO+xa 7PFIFgV/yE+EOKaXZJy5azOa3p3sghmW/iZIRd5zI7+A8/rwFf+HNxt45exFRW2KdwUK Z3T+JKtG1BIMYpaqDeml1Z2JnEwr1/zvlDQUjgQxsYut0EjC+CqbpzIEJ3O+ZLGBnzNf APyw== X-Received: by 10.50.29.38 with SMTP id g6mr810409igh.11.1370065399115; Fri, 31 May 2013 22:43:19 -0700 (PDT) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.50.209.67 with SMTP id mk3ls1028289igc.5.canary; Fri, 31 May 2013 22:43:18 -0700 (PDT) X-Received: by 10.43.60.18 with SMTP id wq18mr11027503icb.27.1370065398490; Fri, 31 May 2013 22:43:18 -0700 (PDT) Received: from mail-ob0-x22a.google.com (mail-ob0-x22a.google.com [2607:f8b0:4003:c01::22a]) by gmr-mx.google.com with ESMTPS id i6si327512igv.2.2013.05.31.22.43.18 for (version=TLSv1 cipher=ECDHE-RSA-RC4-SHA bits=128/128); Fri, 31 May 2013 22:43:18 -0700 (PDT) Received-SPF: pass (google.com: domain of nictytan@gmail.com designates 2607:f8b0:4003:c01::22a as permitted sender) client-ip=2607:f8b0:4003:c01::22a; Received: by mail-ob0-f170.google.com with SMTP id ef5so4472510obb.29 for ; Fri, 31 May 2013 22:43:18 -0700 (PDT) X-Received: by 10.182.237.77 with SMTP id va13mr7152899obc.65.1370065398138; Fri, 31 May 2013 22:43:18 -0700 (PDT) MIME-Version: 1.0 Received: by 10.182.5.228 with HTTP; Fri, 31 May 2013 22:42:58 -0700 (PDT) In-Reply-To: <51A93D46.4040200@gmx.de> References: <51A93D46.4040200@gmx.de> From: Jacob Errington Date: Sat, 1 Jun 2013 01:42:58 -0400 Message-ID: Subject: Re: [lojban] A Short Story To: "lojban@googlegroups.com" X-Original-Sender: nictytan@gmail.com X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of nictytan@gmail.com designates 2607:f8b0:4003:c01::22a as permitted sender) smtp.mail=nictytan@gmail.com; dkim=pass header.i=@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary=e89a8ff1cdcc600dbb04de11354f X-Spam-Score: -0.1 (/) X-Spam_score: -0.1 X-Spam_score_int: 0 X-Spam_bar: / --e89a8ff1cdcc600dbb04de11354f Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 On 31 May 2013 20:16, selpa'i wrote: > la tsani cu cusku di'e > > Hello everyone, I've just written a short story (~1000 words) in Lojban. >> > > Yay, more Lojban text! :) > > > The pleasure is all mine! This is actually a "translation" from an old text of mine originally written in French. To be honest though, I've lost the original text, and I was going from memory, so I think that it's safe to say that it's really an original work in Lojban. > Please tell me what you think! >> > > *SPOILERS* > > It's a nice read, indeed. The story takes a rather sudden, and ultimately > sad turn, despite the easygoing introduction. > > My impressions, in bullet points, and uncensored: > > * The comma as a structure mark seems to be taking root in lo jbogu'e > It's just such a nice thing to use to tell the listener, "OK here's the first sumti now that that huge tag is closed up". What's odd to me is that the pause *sounds* nicer if we place is *before* the kei, e.g. {.i ca lo nu mi ze'u tadni lo termu'eske noi mi je'a se cinri ke'a, kei mi mutce lo ni ce'u citka}. > * I see you're using {je} to connect sumti, but still used {gi'e} in > another place. You also use {.e} somewhere. Maybe a remnant of your recent > adoption of the proposal. > Yeah, I wasn't sure whether I wanted to use GIJA or CLL-connectives. I think I'll fix it up all over to use GIJA. > * Ah, {nonselkansa}. I see that you, like me, are reluctant to use > {nonkansa} for "alone", despite its being shorter. {nonkansa} seems to just > *scream* {kansa no da} (which even is a potentially useful meaning to > have), so seeing {nonselkansa} here felt quite homey. > *Absolutely.* {nonkansa} just doesn't mean the right thing to me neither. > * I'm still not a fan of {goi} in literary works, but style is style, so I > won't complain. However, the assigned ko'a and ko'e only get used three > times each, and close vicinity of the assignment. > I agree, {goi} isn't pretty. It's convenient for encyclopedic works. I just didn't want to give the delivery men or the father names, but it turns out that I had to name the father. I think I'll remove {goi} from the text altogether. (I wrote the text in one sitting, and without much post-production, so the linked text is really an "alpha version" if you will.) > * I saw some {me X mei} that surprised me, and I'm not sure they are > correct/intentional: {lo me lo vorme mei cu tavysi'u}, for one. (I'd > welcome some more discussion in the me SUMTI mei thread, because I've got > some more things to talk about, but I understand that you are busy). Also, > for some reason, there is some weird beauty to {mei} in {me X mei} > (although I couldn't make sense of it), but I might simply need some sleep. > It's really just a visual thing with {mei}, .u'e > {mei} is beautiful after all! ta'onai, it was supposed to be {moi}; this occurance of {mei} is actually just a simple typo. There is one place where I considered using {me X mei}, but I can't quite remember where... When I look over the text again, maybe I'll edit it in :) > * I like that you're taking more liberties (maybe because it's a literary > work). The style is a bit more easygoing than your usual style. > My IRC style and my literary style are extremely different. Also, I tried to write this text as quickly as possible, without overthinking any of the bridi. In turn, they tend to be simple. (None of those 50-word sentences like in la .xacacin.!) > * It seems you are now on board with the na-scope. > I've been on board for a while now, actually. I just got used to using naku when I was undecided, and I still use naku a lot. Even in this text, don't I use {kakne be naku} somewhere? (I have some kind of incomprehensible appreciation for {kakne be naku co broda} as a formula.) > * Exclamation points! (in sai or cai sentences, could easily catch on) > Well, considering as the point of attitudinals is to match up tone and text, in cases where sai and cai are present, I feel that exclamation marks are more than welcome :) > * You tend to place {.i} after {lu}. I tend to never do so. > I've just internalized {.i} as "begin sentence" rather than "separate sentence" on a too-deep level at this point. I can't imagine people not saying {.i} when they begin to talk, at the occasional exception of attitudinals and GOhA. > * The {be} maneuver to rearrange places doesn't cause trouble. (One of my > recent posts on my blog seems relevant though, "the x2 rule") > I've read your article, and I have a slightly different stance (at least with regards to {be}) which I explain in my post "Advanced Place Structure Mangling". * {fi'o se casnu lo na'e te jimpe be fi lu'a lo mensi simxu} was amusing, > in a good way. Obviously I wasn't amused by what happened after that. > I was going for something along the lines of {lo makcu prenu cu no roi jimpe} :P > * Lots of _nicknames_ in the story (sorry, couldn't resist :P) > Hehe, you're right, I should have called them {.murses.} and {.kensan.}. > * {lo vacri cu binxo lo ka se rirxe lo titla dukse ckafi} is beautiful. > I just love using {rirxe} metaphorically :) I do it in my translation of The Princess and the Pea, although there it is much less metaphorical. > > Okay, that's it. Time for some sleep! > > Thank you for sharing your story, > Thanks a bunch for your comments! They're very much appreciated. .i'o .i mi'e la tsani mu'o -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out. --e89a8ff1cdcc600dbb04de11354f Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
On 31 May 2013 20:16, selpa'i <seladwa@gmx.de> wrote:
la tsani cu cusku di'e

Hello everyone, I've just written a short story (~1000 words) in Lojban= .

Yay, more Lojban text! :)



The pleasure is all mine! = This is actually a "translation" from an old text of mine origina= lly written in French. To be honest though, I've lost the original text= , and I was going from memory, so I think that it's safe to say that it= 's really an original work in Lojban.
=A0
Please tell me what you think!

*SPOILERS*

It's a nice read, indeed. The story takes a rather sudden, and ultimate= ly sad turn, despite the easygoing introduction.

My impressions, in bullet points, and uncensored:

* The comma as a structure mark seems to be taking root in lo jbogu'e

It's just such a nice thing to= use to tell the listener, "OK here's the first sumti now that tha= t huge tag is closed up". What's odd to me is that the pause *soun= ds* nicer if we place is *before* the kei, e.g. {.i ca lo nu mi ze'u ta= dni lo termu'eske noi mi je'a se cinri ke'a, kei mi mutce lo ni= ce'u citka}.
=A0
* I see you're using {je} to connect sumti, but still used {gi'e} i= n another place. You also use {.e} somewhere. Maybe a remnant of your recen= t adoption of the proposal.

Yeah, I wasn't sure whether I wanted to use GIJA or CLL-connectives. I = think I'll fix it up all over to use GIJA.
=A0
* Ah, {nonselkansa}. I see that you, like me, are reluctant to use {nonkans= a} for "alone", despite its being shorter. {nonkansa} seems to ju= st *scream* {kansa no da} (which even is a potentially useful meaning to ha= ve), so seeing {nonselkansa} here felt quite homey.

*Absolutely.* {nonkansa} just doesn&= #39;t mean the right thing to me neither.
=A0
* I'm still not a fan of {goi} in literary works, but style is style, s= o I won't complain. However, the assigned ko'a and ko'e only ge= t used three times each, and close vicinity of the assignment.

I agree, {goi} isn't pretty. It's conveni= ent for encyclopedic works. I just didn't want to give the delivery men= or the father names, but it turns out that I had to name the father. I thi= nk I'll remove {goi} from the text altogether.

(I wrote the text in one sitting, and witho= ut much post-production, so the linked text is really an "alpha versio= n" if you will.)
=A0
* I saw some {me X mei} that surprised me, and I'm not sure they are co= rrect/intentional: {lo me lo vorme mei cu tavysi'u}, for one. (I'd = welcome some more discussion in the me SUMTI mei thread, because I've g= ot some more things to talk about, but I understand that you are busy). Als= o, for some reason, there is some weird beauty to {mei} in {me X mei} (alth= ough I couldn't make sense of it), but I might simply need some sleep. = It's really just a visual thing with {mei}, .u'e

{mei} is beautiful after all! ta'= ;onai, it was supposed to be {moi}; this occurance of {mei} is actually jus= t a simple typo. There is one place where I considered using {me X mei}, bu= t I can't quite remember where... When I look over the text again, mayb= e I'll edit it in :)
=A0
* I like that you're taking more liberties (maybe because it's a li= terary work). The style is a bit more easygoing than your usual style.
<= /blockquote>

My IRC style and my literary style ar= e extremely different. Also, I tried to write this text as quickly as possi= ble, without overthinking any of the bridi. In turn, they tend to be simple= . (None of those 50-word sentences like in la .xacacin.!)
=A0
* It seems you are now on board with the na-scope.
I've been on board for a while now, actually. I just = got used to using naku when I was undecided, and I still use naku a lot. Ev= en in this text, don't I use {kakne be naku} somewhere? (I have some ki= nd of incomprehensible appreciation for {kakne be naku co broda} as a formu= la.)
=A0
* Exclamation points! (in sai or cai sentences, could easily catch on)
<= /blockquote>

Well, considering as the point of att= itudinals is to match up tone and text, in cases where sai and cai are pres= ent, I feel that exclamation marks are more than welcome :)
=A0
* You tend to place {.i} after {lu}. I tend to never do so.

I've just internalized {.i} as "begin s= entence" rather than "separate sentence" on a too-deep level= at this point. I can't imagine people not saying {.i} when they begin = to talk, at the occasional exception of attitudinals and GOhA.
=A0
* The {be} maneuver to rearrange places doesn't cause trouble. (One of = my recent posts on my blog seems relevant though, "the x2 rule")<= br>

I've read your article, and I= have a slightly different stance (at least with regards to {be}) which I e= xplain in my post "Advanced Place Structure Mangling".=A0

* {fi'o se casnu lo na'e te jimpe be fi lu'a lo mensi simxu} wa= s amusing, in a good way. Obviously I wasn't amused by what happened af= ter that.

I was going for somethi= ng along the lines of {lo makcu prenu cu no roi jimpe} :P
=A0
* Lots of _nicknames_ in the story (sorry, couldn't resist :P)

Hehe, you're right, I should have cal= led them {.murses.} and {.kensan.}.
=A0
* {lo vacri cu binxo lo ka se rirxe lo titla dukse ckafi} is beautiful.
=

I just love using {rirxe} metaphoric= ally :) I do it in my translation of The Princess and the Pea, although the= re it is much less metaphorical.
=A0

Okay, that's it. Time for some sleep!

Thank you for sharing your story,

Thanks a bunch for your comments! They're very much appreciated. .i= 9;o
=A0

.i mi'e la tsani mu= 9;o

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an e= mail to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=3Den.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
 
 
--e89a8ff1cdcc600dbb04de11354f--