Received: from mail-yh0-f63.google.com ([209.85.213.63]:53149) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1V2vfL-0006dw-AB for lojban-list-archive@lojban.org; Fri, 26 Jul 2013 20:59:41 -0700 Received: by mail-yh0-f63.google.com with SMTP id z12sf609176yhz.8 for ; Fri, 26 Jul 2013 20:59:29 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=20120806; h=x-beenthere:date:from:to:message-id:in-reply-to:references:subject :mime-version:x-original-sender:reply-to:precedence:mailing-list :list-id:x-google-group-id:list-post:list-help:list-archive:sender :list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; bh=0/liwKUCtYlt5yFx/2Ki+q40Dt7DjwU56CUi2c1+iEQ=; b=jlE+JNDQjoaLEy2v9rr1Gd47FT5tYXyQtcsTPsG3+CPbrEv9CHv1yfg58hRbF9pghO BKbxT91AhoM3of5Fgj39oYQ5pRY7oEIChdKkSKpHDPLDbdnwb7ZiE0zt0wthu2KixR55 X4RHvzmxsDHNMs9/2j5FxGDybC6/hmXPi4XJ1agQ70Pl19JSHMqSqidMxASietQJayB3 gd5Gt6Ph63r7ftgaSH9T+/hbGWPd4l+dJhOg6JFQM9dm1Jr0wf6p6oeQTegfOU0NSLSm bxuZIeuHgXDPn72BUH88WKxkCwUkXojP0xhVef9oVuCOMZlYsHarTykov90AgIHh8RTs c1Mg== DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=x-beenthere:date:from:to:message-id:in-reply-to:references:subject :mime-version:x-original-sender:reply-to:precedence:mailing-list :list-id:x-google-group-id:list-post:list-help:list-archive:sender :list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; bh=0/liwKUCtYlt5yFx/2Ki+q40Dt7DjwU56CUi2c1+iEQ=; b=V3rReLT7CNGyT6KrczNCaacm2XptKFg1guZa680kht27pcLFgXRBaOn7yPGpDnjZP7 rw1yAtea7bU8ZNvEQwu8TroWPHxB3tEqnAOmNsqDB7+C4UP53Ot+a0uHgqe8zA+yigEf qO6oebGjhGOz3zlp3eZL2yO7iBQD32n0S68yUU+8W53em15tW4zoXFUVPqQwxmnd/Uvv HGGdQdADeDqBSUJA8w3r7Op5T6WbCpvcbsSOt7E2kNkBAKEsPTfjNwDilVCu6N6Xz/P8 Gm2+gNNV09wa2UGQ/dL4CDHDI00sR4GolLZwXoJUADWX76PfXUwDCFmhgiSBwK5DO/Zb uxVQ== X-Received: by 10.49.94.203 with SMTP id de11mr945648qeb.37.1374897569058; Fri, 26 Jul 2013 20:59:29 -0700 (PDT) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.49.107.66 with SMTP id ha2ls1394338qeb.56.gmail; Fri, 26 Jul 2013 20:59:27 -0700 (PDT) X-Received: by 10.49.4.136 with SMTP id k8mr1912724qek.19.1374897567682; Fri, 26 Jul 2013 20:59:27 -0700 (PDT) Date: Fri, 26 Jul 2013 20:59:27 -0700 (PDT) From: la arxokuna To: lojban@googlegroups.com Message-Id: In-Reply-To: References: <57d7137b-09dd-459a-93af-a0c4c6d05a4b@googlegroups.com> Subject: Re: [lojban] Re: umami taste MIME-Version: 1.0 X-Original-Sender: gleki.is.my.name@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_Part_713_13303516.1374897567254" X-Spam-Score: -0.1 (/) X-Spam_score: -0.1 X-Spam_score_int: 0 X-Spam_bar: / ------=_Part_713_13303516.1374897567254 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 On Saturday, July 27, 2013 12:20:42 AM UTC+4, stevo wrote: > > Of course, "umami" can also be an adjective in English. All you have to do > is use it that way. > Unfortunately not all people know what is umami. So I added this awkward wording "has umami taste" to explicitly show what I'm talking about. When more people learn about this word the *English* definition might be changed (without changing lojbani semantics). E.g. recently in bpfk-list I suggested changing the definition of {gleki} from x1 is happy/merry/gay/glad/gleeful about x2 (event/state). to x1 is happy/merry/glad/gleeful about x2 (event/state). just because one English word completely changed it's meaning. > stevo > > > On Thu, Jul 25, 2013 at 8:16 PM, >wrote: > >> There aren't gismu for all the accepted ground tastes? I'm surprised. >> >> krumami - x1 has an umami taste to observer x2. >> titla - x1 is sweet/sugary/saccharine to observer x2. >> slari - x1 is sour/tart to observer x2. >> kurki - x1 is bitter/acrid/sharply disagreeable to observer/sense x2. >> >> So far so good. But then: >> >> silna - x1 is a portion/quantity of salt from source x2, of composition >> including x3. >> >> Surely a bare "silna" can't be good to use in this context since it >> actually refers to the physical salt (which is not clear, are we strictly >> speaking NaCl here or all salts - ionic compounds?). >> >> Good you added krumami. That is *extremely welcomed* by me. But, I would >> considering changing the definition to be more in line with the others. My >> proposal: >> krumami - x1 is umami to observer x2. >> >> (...Ehm. You may ignore the above. I actually thought umami was an >> adjective as well in English, since that would be logical. Unfortunately, I >> can't find any proof of it.) >> >> Still. I miss the: >> x1 is salty to observer x2 >> >> Am I missing something? >> >> mi'e la .gusek. mu'o >> >> Den tisdagen den 16:e juli 2013 kl. 09:54:06 UTC+2 skrev la arxokuna: >> >>> {krumami} >>> >>> x1 has umami taste to observer x2. >>> >>> Etymology: Romance [karo], Mandarin [rou4] ("meat"), Japanese [umami] >>> >> -- >> You received this message because you are subscribed to the Google Groups >> "lojban" group. >> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an >> email to lojban+un...@googlegroups.com . >> To post to this group, send email to loj...@googlegroups.com >> . >> Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban. >> For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out. >> >> >> > > -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban. For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out. ------=_Part_713_13303516.1374897567254 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

On Saturday, July 27, 2013 12:20:42 AM UTC+4, stevo wrote:
Of course, "umami" can= also be an adjective in English. All you have to do is use it that way.&nb= sp;

Unfortunately not all people know= what is umami. So I added this awkward wording "has umami taste" to explic= itly show what I'm talking about.
When more people learn about th= is word the *English* definition might be changed (without changing lojbani= semantics).

E.g. recently in bpfk-list I suggeste= d changing the definition of {gleki} from
x1 is happy/merry/gay/g= lad/gleeful about x2 (event/state).
to 
x1 is = happy/merry/glad/gleeful about x2 (event/state).

just because one English word completely changed it's meaning.
=


=

stevo


On Thu, Jul 25, 2013 at 8:16 PM, <= gunnar...@hotmail.com> wrote:
There aren't gismu for all the accepted grou= nd tastes? I'm surprised.

krumami - x1 has an umami taste to observe= r x2.
titla - x1 is sweet/sugary/saccharine to observer x2.
slari - x1 is sour= /tart to observer x2.
kurki - x1 is bitter/acrid/sharply disagreeable to= observer/sense x2.

So far so good. But then:

silna - x1 is a= portion/quantity of salt from source x2, of composition including x3.

Surely a bare "silna" can't be good to use in this context since it act= ually refers to the physical salt (which is not clear, are we strictly spea= king NaCl here or all salts - ionic compounds?).

Good you added krumami. That is extremely welcomed by me. But, I wou= ld considering changing the definition to be more in line with the others. = My proposal:
krumami - x1 is umami to observer x2.

(...Ehm. You may ignore the ab= ove. I actually thought umami was an adjective as well in English, since th= at would be logical. Unfortunately, I can't find any proof of it.)

Still. I miss the:
x1 is salty to observer x2

Am I missing so= mething?

mi'e la .gusek. mu'o

Den tisdagen den 16:e juli 2013= kl. 09:54:06 UTC+2 skrev la arxokuna:
{krumami}

x1 has= umami taste to observer x2.

Etymology: Romanc= e [karo], Mandarin [rou4] ("meat"), Japanese [umami]

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an e= mail to lojban+un...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to loj...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
 
 

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an e= mail to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
Visit this group at http:= //groups.google.com/group/lojban.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
 
 
------=_Part_713_13303516.1374897567254--