Received: from mail-yh0-f60.google.com ([209.85.213.60]:56898) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.80.1) (envelope-from ) id 1VZ29D-0000J4-Fk for lojban-list-archive@lojban.org; Wed, 23 Oct 2013 10:23:11 -0700 Received: by mail-yh0-f60.google.com with SMTP id f10sf248362yha.25 for ; Wed, 23 Oct 2013 10:23:00 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=20120806; h=date:from:to:message-id:in-reply-to:references:subject:mime-version :x-original-sender:reply-to:precedence:mailing-list:list-id :list-post:list-help:list-archive:sender:list-subscribe :list-unsubscribe:content-type; bh=gZn9pYXqlMG1k8zG5qj5fz+Bt0fCT2uNKY+dq77DmiU=; b=YE55GCLGWAKzyU1iWHgxN8y7AkQqpLekTmiS/MI/WTzSEll0v04hNv1/E5PFm52ocg OB1Da0bsC4D05vyxDl9pfRpZlodFf9OMlOf9KxKwHUIuQHeY7J8hSzdZBOmW58damloC YPhn8kxRe1Bdq8SxZlqZN4/wcMgYuPU3sh/o20qifa/4c9DA2ScWivyhI9ooL33pv+lY 4LlYrItUF9udiGJQ7xzvV0S2cLHrrjGBaZhx5bZWCCTwnsodUMXLE28ymZfF9ajJebgv n3GbWFqq1tiWUzBukSwPqQDUpSOayh3ZUtAqoc226Sii+vehmdaJtoV6RTzdYNS3efVG GT7A== DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=date:from:to:message-id:in-reply-to:references:subject:mime-version :x-original-sender:reply-to:precedence:mailing-list:list-id :list-post:list-help:list-archive:sender:list-subscribe :list-unsubscribe:content-type; bh=gZn9pYXqlMG1k8zG5qj5fz+Bt0fCT2uNKY+dq77DmiU=; b=nd3IGBRfiVEOo1B0tiIxgcBvVDvcdoQ2a+SulbLXroZv1DKhpQGb/NmRJ2ESbch2t8 KogneiOHu6lloFZ3e6WLt6kPKogKAwdmoZzfEwQX4cKpU4SFc44330kwsvQdfgG2RnKw q0Cx3bemD3bb8/m/JjY7TKqVegC08spisS+IVt6IC+dTfdZJ4kbVuWkuHJPXkPEW0eLZ QX7Mwb1jYlWmnDYfhugbX+1AUSUyTzT2UmJqXibfizaa/0EkfS8faNLs4bGGgKfr/lnV tXV+k7fTx5VTDP1NtiQ9okaZmtLOu0I7lRGrCTXQUNn0L1SyhUdCQjR+haUftIO8Qltz /wvw== X-Received: by 10.50.66.101 with SMTP id e5mr107865igt.12.1382548980389; Wed, 23 Oct 2013 10:23:00 -0700 (PDT) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.50.62.33 with SMTP id v1ls3039037igr.4.canary; Wed, 23 Oct 2013 10:22:59 -0700 (PDT) X-Received: by 10.50.239.132 with SMTP id vs4mr90666igc.4.1382548979849; Wed, 23 Oct 2013 10:22:59 -0700 (PDT) Date: Wed, 23 Oct 2013 10:22:58 -0700 (PDT) From: guskant To: lojban@googlegroups.com Message-Id: <6bbae0d7-8b9a-4425-8399-418c87fc5941@googlegroups.com> In-Reply-To: <1de0841c-1bc8-4815-9fc9-56bc6eaef179@googlegroups.com> References: <1de0841c-1bc8-4815-9fc9-56bc6eaef179@googlegroups.com> Subject: [lojban] Re: mi pu fanva le pemci MIME-Version: 1.0 X-Original-Sender: gusni.kantu@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_Part_4573_23297542.1382548978516" X-Spam-Score: -0.1 (/) X-Spam_score: -0.1 X-Spam_score_int: 0 X-Spam_bar: / ------=_Part_4573_23297542.1382548978516 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Le mercredi 23 octobre 2013 14:57:53 UTC+9, Paul Rapoport a =E9crit : > > coi rodo > .i mi pu fanva le pemci goi ko'a > .i zoi gy.This is just to say gy. cu cmene ko'a > .i .e'o ko mencti > > ki'e .i .au so'u da pinka fi mi =20 > .i tu'e > > ju'i do'u mi cusku sa'u le nu > > mi puba'o citka > le so'o zirsmela > noi nenri > (poi nenri) # I would use {poi} rather than {noi} because I think the clause "that=20 were..." restricts "the plums". =20 > le bistanxe ku'o > > (le bista'e) # {bista'e} is shorter. This {ku'o} can be omitted because the following=20 {zi'e} makes clear that the clause terminates here. =20 > zi'e noi > la'a do puca'o=20 > ralte=20 > (jai gau sorcu) # I think this "saving" means "reserving/storing" rather than "keeping in= =20 possession". I need {jai gau} for making {do} be x1 of {sorcu}. =20 > tezu'e cersai > > -> tezu'e lo nu cersai # Because this {tezu'e} should make a term of the bridi {do puca'o ralte}= =20 or {do puca'o jai gau sorcu}, it should be followed by a sumti. I would=20 accept {tezu'e lo cersai}; however {tezu'e} takes a goal/result of {zukte},= =20 and I am not sure how "a mass of breakfast" {lo cersai} can be a=20 goal/result of an action. {lo nu cersai} is better if the goal is=20 "taking breakfast". =20 > .i .u'ucui ko fraxu le nu la'e go'i > -> .i ko mi fraxu # {fraxu} x2 is a person. {la'e go'i} is not grammatical because {la'e}=20 should be followed by a sumti and {go'i} is a bridi. As a translation of=20 "Forgive me", {ko mi sidju} is necessary and sufficient. =20 > .i be'unai .oinairo'o da pu kukte > -> .i zy pu kukte # {da pu kukte} is equal to {su'o da zo'u da pu kukte}, which means "there= =20 is at least one x such that x was delicious", and not suitable here. The=20 pronoun "they" of the original text indicates "the plums", which you=20 translated as {le so'o zirsmela}. This sumti can be represented by {zy}=20 taken from the first letter of {zirsmela}. =20 > .i titla mutce > gi'e lenku mutce > > # The last three verses form one sentence beginning with "they"; {kukte},= =20 {titla mutce} and {lenku mutce} take the same terms {zy} and {pu (ku)}. I= =20 would translate this part as follows: {.i zy pu kukte je titla bo mutce je lenku bo mutce} or=20 {.i zy pu ku kukte=20 gi'e titla mutce gi'e lenku mutce} =20 > tu'u > > re'i mi'e lorxus > =20 I recommend you to subscribe to jbofanva mailing list http://groups.google.com/group/jbofanva which is private, and you will be able to discuss it without concern in=20 copyright. --=20 You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an e= mail to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban. For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out. ------=_Part_4573_23297542.1382548978516 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable


Le mercredi 23 octobre 2013 14:57:53 UTC+9, Paul R= apoport a =E9crit :
coi rodo
.i mi pu fanva le pemci goi ko'a
.i zoi gy.This i= s just to say gy. cu cmene ko'a
.i .e'o ko mencti


ki'e .i .au so'u da pinka fi mi

=
 
.i tu'e

ju'i do'u mi cusku sa'u le nu

mi puba'o= citka
le so'o zirsmela
noi nenri

(poi nenri)
# I would use {poi} rather than {noi} because = I think the clause "that were..." restricts "the plums".
 
le bistan= xe ku'o


(le bista'e)
# {bista'e} is shorter. This {ku'o} can be omitted because the following = {zi'e} makes clear that the clause terminates here.
 
<= blockquote class=3D"gmail_quote" style=3D"margin: 0;margin-left: 0.8ex;bord= er-left: 1px #ccc solid;padding-left: 1ex;">
zi'e noi
la= 'a do puca'o
ralte

(jai gau = sorcu)
# I think this "saving" means "reserving/storing" rather t= han "keeping in possession". I need {jai gau} for making {do} be x1 of {sor= cu}.
 
tezu'e cersai


-= > tezu'e lo nu cersai
# Because this {tezu'e} should make a te= rm of the bridi {do puca'o ralte} or {do puca'o jai gau sorcu}, it should b= e followed by a sumti. I would accept {tezu'e lo cersai}; however {tezu'e} = takes a goal/result of {zukte}, and I am not sure how "a mass of breakfast"= {lo cersai} can be a goal/result of an action. {lo nu cersai} is better if= the goal is "taking breakfast".
 
.i .u'ucui ko fraxu le n= u la'e go'i

-> .i ko mi fraxu<= /div>
# {fraxu} x2 is a person. {la'e go'i} is not grammatical because = {la'e} should be followed by a sumti and {go'i} is a bridi. As a translatio= n of "Forgive me", {ko mi sidju} is necessary and sufficient.
&nb= sp;
= .i be'unai .oinairo'o da pu kukte

-> .i zy pu kukte
# {da pu kukte} is equal to {su'o da zo'u d= a pu kukte}, which means "there is at least one x such that x was delicious= ", and not suitable here. The pronoun "they" of the original text indicates= "the plums", which you translated as {le so'o zirsmela}. This sumti can be= represented by {zy} taken from the first letter of {zirsmela}.
&= nbsp;
.i= titla mutce
gi'e lenku mutce


<= div># The last three verses form one sentence beginning with "they"; {kukte= }, {titla mutce} and {lenku mutce} take the same terms {zy} and {pu (ku)}. = I would translate this part as follows:

{.i zy pu = kukte
je titla bo mutce
je lenku bo mutce}
or=  
{.i zy pu ku kukte 
gi'e titla mutce
<= div>gi'e lenku mutce}
 
tu'u

re'i mi'e lorxus

 
I recommend you to sub= scribe to jbofanva mailing list
http://groups.google.com/group/jb= ofanva
which is private, and you will be able to discuss it witho= ut concern in copyright.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an e= mail to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
Visit this group at http:= //groups.google.com/group/lojban.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
------=_Part_4573_23297542.1382548978516--