Received: from mail-lb0-f185.google.com ([209.85.217.185]:65033) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.80.1) (envelope-from ) id 1Vzqk9-0005TY-Hx for lojban-list-archive@lojban.org; Sun, 05 Jan 2014 08:40:21 -0800 Received: by mail-lb0-f185.google.com with SMTP id w7sf1469740lbi.12 for ; Sun, 05 Jan 2014 08:39:57 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=20120806; h=message-id:date:from:user-agent:mime-version:to:subject:references :in-reply-to:x-original-sender:x-original-authentication-results :reply-to:precedence:mailing-list:list-id:list-post:list-help :list-archive:sender:list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; bh=N5+WERkNdAU421rvWZjt75SvV9L+NR1WN7c6cWmUzTE=; b=LvFcb2ZEs2sTz5jkHKHyBIgafYG+L72+616GndJHdVWGlajIXG8PaQcdNwTeJHzz4p yofwIgvziaFBm2RE//aKYVlptD835rw5NuI2b7KTHBEUCA7fYcaqflmsk44pHJnzsmgW CFIvXCCRrrbUG1cezzmfKTVNEBz95OhZ3U4LLaJfMYswRe7ovTM7x7txqQWC04bz1+io G2wLDl9gd8a2ro6DX+hCNRmKMjQ8DDHURrkeFxZIuBgfYhAHGk9k9erbwRzTBDmS1jKR BhjdqYsfsDfERkpBczSfwUKPojxRPHihNd87e/VKsnbqippEuA5VhOBrJaCPAH/vjDYL lL9w== X-Received: by 10.180.206.164 with SMTP id lp4mr95655wic.2.1388939997776; Sun, 05 Jan 2014 08:39:57 -0800 (PST) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.180.11.101 with SMTP id p5ls309328wib.10.gmail; Sun, 05 Jan 2014 08:39:57 -0800 (PST) X-Received: by 10.180.126.2 with SMTP id mu2mr5947897wib.4.1388939997341; Sun, 05 Jan 2014 08:39:57 -0800 (PST) Received: from mout.gmx.net (mout.gmx.net. [212.227.15.18]) by gmr-mx.google.com with ESMTPS id b3si299880eez.0.2014.01.05.08.39.57 for (version=TLSv1.2 cipher=ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256 bits=128/128); Sun, 05 Jan 2014 08:39:57 -0800 (PST) Received-SPF: pass (google.com: domain of seladwa@gmx.de designates 212.227.15.18 as permitted sender) client-ip=212.227.15.18; Received: from [192.168.2.108] ([93.220.97.97]) by mail.gmx.com (mrgmx002) with ESMTPSA (Nemesis) id 0MV5tl-1VuBxQ01EL-00YTvA for ; Sun, 05 Jan 2014 17:39:57 +0100 Message-ID: <52C98ADE.3000601@gmx.de> Date: Sun, 05 Jan 2014 17:39:58 +0100 From: selpa'i User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 5.1; rv:24.0) Gecko/20100101 Thunderbird/24.2.0 MIME-Version: 1.0 To: lojban@googlegroups.com Subject: Re: [lojban] [oz] {lo prenu cu cmamau lo makcu} References: In-Reply-To: X-Provags-ID: V03:K0:+nvGfeZ8zS0h14W2s30gkKSyMlIE7FNwZsDb2rmOV5FZaV/04nT JEX5qTG8HElyoXKPYA07YTgE6ua+qsUCfgiNg0UmepZ+moWrSZAhdYmfDRzp2ssA/Mwgp7n a47tSD5jL8nOn4SR7dBe63ngk3YS5TrcL+ulILIK8UKk7iQzULVkrviMFzVWnNsUFuOhC2i 5batxklq2Z2vak0oB1W0Q== X-Original-Sender: seladwa@gmx.de X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of seladwa@gmx.de designates 212.227.15.18 as permitted sender) smtp.mail=seladwa@gmx.de Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed X-Spam-Score: 0.0 (/) X-Spam_score: 0.0 X-Spam_score_int: 0 X-Spam_bar: / la .asiz. cu cusku di'e > The full sentence is > {lo prenu cu cmamau lo makcu poi dy ke'a se slabu}. > {lo prenu} refers to what turns out to be three Munchkins and the Witch > of the North, and dy is Dorothy. > > The plausible interpretation is of course distributive, > {ro lo prenu cu cmamau ro lo makcu}. > > But, if predicates are to be defined on plural variables, shouldn't the > original sentence mean that the bunch of prenu is, collectively, smaller > than the bunch of makcu? {lo} doesn't say that they act collectively. It does not rule out the collective interpretation, but here it's not likely to mean that and {gunma} would have been clearer. > Is the translation wrong? In my opinion it's correct. > Or is the sentence ambiguous? It's vague, but not damagingly so, as you were easily able to tell what it meant. > If so, how to unambiguously convey the collective interpretation? For that you could use {loi}/{lo gunma be lo}: (1) loi prenu cu cmamau loi makcu poi dy ke'a se slabu "The mass of people was collectively smaller than the mass of grown-ups Dorothy was familiar with." And of course (1) means something rather different from the original sentence. > Keep notice that {cmamau} is unusual in that it is not cumulative in x1. > Also, it is not distributive in x2. We have these people and we have the grown-ups Dorothy is familiar with. The former are smaller than the latter. That's as much as my version says. mi'e la selpa'i mu'o -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban. For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.