Received: from mail-ob0-f189.google.com ([209.85.214.189]:56547) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.80.1) (envelope-from ) id 1W2JUK-0003QD-Fv for lojban-list-archive@lojban.org; Sun, 12 Jan 2014 03:46:11 -0800 Received: by mail-ob0-f189.google.com with SMTP id uz6sf1433689obc.26 for ; Sun, 12 Jan 2014 03:45:50 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=20120806; h=date:from:to:message-id:in-reply-to:references:subject:mime-version :x-original-sender:reply-to:precedence:mailing-list:list-id :list-post:list-help:list-archive:sender:list-subscribe :list-unsubscribe:content-type; bh=Exd1ykDJTzhYpJMGRMN54PqNcxVdfuh5eGQ7RnokFuU=; b=bJd8FNVdIfT/03LPzZYQAVLChcZObynkTzSMuntYmVFz+prSg5tAXGPoE4qtGFloJP HbiXNLquHSZn3xSLjvHEQwDylF8M13Tr9o1D4mUUVYiTH5OUSfqliLlZuZ5QPtDLGqxq DXy2fr6o+V1Ah0twIFTnnRjd+Xj2tkf8UmpZ2124Ja4UwSDYkl4ldF0aCDqnY5eL39t5 nh96ds9Flfyr3Upyb+vcjrRfPsfkRrMHhsqxIXARYlFYOzrkPtvXuNG1YvcHiBeUpUL1 0W0hpcWEq+E6qDnVrbCjMp2J3h61K1pk859FLaWsBBHkX/nDAogJuYoVL8n6sTpI2L+1 DNNQ== X-Received: by 10.49.35.45 with SMTP id e13mr40931qej.7.1389527150254; Sun, 12 Jan 2014 03:45:50 -0800 (PST) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.49.27.33 with SMTP id q1ls2116264qeg.80.gmail; Sun, 12 Jan 2014 03:45:49 -0800 (PST) X-Received: by 10.49.37.40 with SMTP id v8mr20530qej.15.1389527149187; Sun, 12 Jan 2014 03:45:49 -0800 (PST) Date: Sun, 12 Jan 2014 03:45:48 -0800 (PST) From: iesk To: lojban@googlegroups.com Message-Id: <5795768e-7c55-43f8-bf1c-ad81b006b73c@googlegroups.com> In-Reply-To: References: Subject: [lojban] Re: The hardest word to translate in Kafka's Metamorphosis MIME-Version: 1.0 X-Original-Sender: pa.fae@gmx.de Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_Part_1994_9941544.1389527148438" X-Spam-Score: 0.0 (/) X-Spam_score: 0.0 X-Spam_score_int: 0 X-Spam_bar: / ------=_Part_1994_9941544.1389527148438 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Interesting. 'lo nu binxo' has {lo rigni cinki}. Considering the thoughts expressed in= =20 the Slate article, I'm tempted to read {lo cinki rigni} instead.=20 'Ungeziefer' could also mean a rat, for example, but from the story it is= =20 clear that Gregor is bug-like, so 'insect-kind-of-repulsive-thing' might=20 actually work. In the original, it is 'ungeheueres Ungeziefer', with the adjective=20 somewhat vague as well. One Esperanto translation (Lutermano/Luttermann,=20 1996) has 'monstra fiinsekto', and the English translators go for=20 'monstrous', as well. The adjective 'ungeheuer' means something like=20 'astonishingly large or impressive, awe- or fear-inspiring'. I think this= =20 is lost in the Lojban. I don't know how to translate it. I think {barda},= =20 {terpa}, and {mutce} are related to 'ungeheuer'. (The noun 'das Ungeheuer'= =20 is indeed close to 'the monster', monsters generally being 'ungeheuer'=20 creatures.) What could be a Lojban translation for 'ungeheueres Ungeziefer'? Btw, I think {lo nu binxo} works surprisingly well for 'die Verwandlung'=20 (which is not a fancy or learned word like, eg, 'Metamorphose', either). It= =20 is simple and general. (Lutermano notes that he rejected 'metamorfozo' for= =20 that reason. He has 'transformi=C4=9Do' instead. Hm.) Le vendredi 10 janvier 2014 15:17:58 UTC+1, gejyspa a =C3=A9crit : > > > http://www.slate.com/articles/arts/books/2014/01/kafka_books_susan_bernof= sky_translation_of_the_metamorphosis_and_jay_cantor.html > > (germane because of xorxes' translation into lojban) > --gejyspa > > --=20 You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an e= mail to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban. For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out. ------=_Part_1994_9941544.1389527148438 Content-Type: text/html; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Interesting.

'lo nu binxo' has {lo rigni cinki}. Co= nsidering the thoughts expressed in the Slate article, I'm tempted to read = {lo cinki rigni} instead. 'Ungeziefer' could also mean a rat, for example, = but from the story it is clear that Gregor is bug-like, so 'insect-kind-of-= repulsive-thing' might actually work.

In the original, it is 'ungehe= ueres Ungeziefer', with the adjective somewhat vague as well. One Esperanto= translation (Lutermano/Luttermann, 1996) has 'monstra fiinsekto', and the = English translators go for 'monstrous', as well. The adjective 'ungeheuer' = means something like 'astonishingly large or impressive, awe- or fear-inspi= ring'. I think this is lost in the Lojban. I don't know how to translate it= . I think {barda}, {terpa}, and {mutce} are related to 'ungeheuer'. (The no= un 'das Ungeheuer' is indeed close to 'the monster', monsters generally bei= ng 'ungeheuer' creatures.)

What could be a Lojban translation for 'u= ngeheueres Ungeziefer'?

Btw, I think {lo nu binxo} works surprisingl= y well for 'die Verwandlung' (which is not a fancy or learned word like, eg= , 'Metamorphose', either). It is simple and general. (Lutermano notes that = he rejected 'metamorfozo' for that reason. He has 'transformi=C4=9Do' inste= ad. Hm.)

Le vendredi 10 janvier 2014 15:17:58 UTC+1, gejyspa a =C3= =A9crit :

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an e= mail to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
Visit this group at http:= //groups.google.com/group/lojban.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
------=_Part_1994_9941544.1389527148438--