Received: from mail-gg0-f189.google.com ([209.85.161.189]:34997) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.80.1) (envelope-from ) id 1W2X0k-0006uM-Mo for lojban-list-archive@lojban.org; Sun, 12 Jan 2014 18:12:37 -0800 Received: by mail-gg0-f189.google.com with SMTP id q3sf1184010gge.16 for ; Sun, 12 Jan 2014 18:12:02 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=20120806; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :x-original-sender:x-original-authentication-results:reply-to :precedence:mailing-list:list-id:list-post:list-help:list-archive :sender:list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; bh=yCFe3s9zAbORwNLHcci0jgf8Kkdft67feJzE3FDAZ7U=; b=jLZJnwL6JIVfwb356Pp8T1TtcP5M1XWee5y2MZG+x4gbYs3+ox/MUaV7DH1neqav00 4p8ylGsieH6/FnCQf0JF88bf+D6QRaMz6B8sM1h2jZHe0prBDh9+xf5oQJbl/Ww3UpKE f2KThnnBVaWJrC1kJurZ6Z/ZMA6lVXi/oTsm54kNYlYf8sNEqVwjRpp4pudZQdYN5Nc2 3RBXt1vcOEYPOETqS5HX80fWbaE+mDVZYYmtaKECZBS3h5sIRNjr+ihqtIDOjLbJT8s8 RMfIW+yPnILA9T/CQW8XPAqrirPCBORclsQOv4oEuwa86wzBn14xFsvcMsUqcBxoejLs Ya3A== X-Received: by 10.49.85.2 with SMTP id d2mr6869qez.9.1389579122163; Sun, 12 Jan 2014 18:12:02 -0800 (PST) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.49.0.131 with SMTP id 3ls2477169qee.70.gmail; Sun, 12 Jan 2014 18:12:01 -0800 (PST) X-Received: by 10.58.144.41 with SMTP id sj9mr113905veb.8.1389579121605; Sun, 12 Jan 2014 18:12:01 -0800 (PST) Received: from mail-ie0-x229.google.com (mail-ie0-x229.google.com [2607:f8b0:4001:c03::229]) by gmr-mx.google.com with ESMTPS id i24si2788351yhe.6.2014.01.12.18.12.01 for (version=TLSv1 cipher=ECDHE-RSA-RC4-SHA bits=128/128); Sun, 12 Jan 2014 18:12:01 -0800 (PST) Received-SPF: pass (google.com: domain of felipeg.assis@gmail.com designates 2607:f8b0:4001:c03::229 as permitted sender) client-ip=2607:f8b0:4001:c03::229; Received: by mail-ie0-f169.google.com with SMTP id e14so7514347iej.14 for ; Sun, 12 Jan 2014 18:12:01 -0800 (PST) MIME-Version: 1.0 X-Received: by 10.50.147.72 with SMTP id ti8mr16627215igb.20.1389579121142; Sun, 12 Jan 2014 18:12:01 -0800 (PST) Received: by 10.64.223.166 with HTTP; Sun, 12 Jan 2014 18:12:01 -0800 (PST) In-Reply-To: <52D3274C.1050700@gmx.de> References: <1719761.zX9D9O0BP6@caracal> <52D3274C.1050700@gmx.de> Date: Mon, 13 Jan 2014 00:12:01 -0200 Message-ID: Subject: Re: [lojban] [oz] la maxpre From: =?ISO-8859-1?Q?Felipe_Gon=E7alves_Assis?= To: lojban@googlegroups.com X-Original-Sender: felipeg.assis@gmail.com X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of felipeg.assis@gmail.com designates 2607:f8b0:4001:c03::229 as permitted sender) smtp.mail=felipeg.assis@gmail.com; dkim=pass header.i=@gmail.com; dmarc=pass (p=NONE dis=NONE) header.from=gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary=089e0122a310e735bd04efd09953 X-Spam-Score: 0.0 (/) X-Spam_score: 0.0 X-Spam_score_int: 0 X-Spam_bar: / --089e0122a310e735bd04efd09953 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable I have read alis, and wouldn't use {la} any different. One thing that stood out for me in oz is the use of {la} to refer to bunches of individuals, such as {la maxpre} being used to refer to Munchkins in general, as well as to the Munchkins Dorothy first finds after landing in Oz. Similarly for {la .kalid=C4=81s.}. I agree with Pierre that {la maxpre} should never be "the Munchkin" or "some Munchkins", but instead "Munchkin", unless it is a common name shared by all these folks, like "Joe Munchkin", "Paul Munchkin", "Mary Munchkin", etc. mu'o mi'e .asiz. On 6 January 2014 22:10, Pierre Abbat wrote: > I think that should be "lo maxpre". Is anyone named Munchkin? It may be > capitalized in English, but the translation of "the Frenchman" is "le > fraso", > not "la fraso". The latter would be "Mr. French". > > Pierre > -- > sei do'anai mi'a djuno puze'e noroi nalselganse srera > > -- > You received this message because you are subscribed to the Google Groups > "lojban" group. > To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an > email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. > To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. > Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban. > For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out. > On 12 January 2014 20:37, selpa'i wrote: > la .asiz. cu cusku di'e > >> I am also curious about the use of gadri in the text. To be honest, I >> have basically been ignoring what gadri you use since the first such use >> of {la maxpre}. >> > > The only gadri I ever use are {lo} and {la}. > > I always use {lo} unless it's one of the main characters {la cpitepygau}, > {la cinfo} or {la tinci mudypre} because it sets them apart from other > individuals who could be described with the same predicate. For example, > there are other scarecrows mentioned in the text, but they are not the > Scarecrow. For these main characters, what they are *is* their name. (Thi= s > is similar to Alice in Wonderland, cf. e.g. Rabbit - {la ractu}). > > There are some other things which are sort of proper names in the English > text, and there I use {la} as well. Basically a capitalization in the > English corresponds to a {la} in the Lojban. > > There might be some inconsistencies here and there, but that's the genera= l > idea. > > mi'e la selpa'i mu'o > > -- > You received this message because you are subscribed to the Google Groups > "lojban" group. > To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an > email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. > To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. > Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban. > For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out. > --=20 You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an e= mail to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban. For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out. --089e0122a310e735bd04efd09953 Content-Type: text/html; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
I have read alis, and wouldn't use {la} any = different.

One thing that stood out for me in oz is the use of= {la} to refer to bunches of individuals, such as {la maxpre} being used to= refer to Munchkins in general, as well as to the Munchkins Dorothy first f= inds after landing in Oz. Similarly for {la .kalid=C4=81s.}.

I agree with Pierre that {la maxpre} should never be "the Mu= nchkin" or "some Munchkins", but instead "Munchkin"= ;, unless
it is a common name shared by all these folks, like "Joe Munchkin= ", "Paul Munchkin", "Mary Munchkin", etc.

<= /div>
mu'o
mi'e .asiz.

On 6 January 2014 22:10, Pierre Abbat <phma@leaf.dragonflybsd.org> wrote:
I think that should be "lo maxpre". Is anyone named Munchkin? It = may be
capitalized in English, but the translation of "the Frenchman" is= "le fraso",
not "la fraso". The latter would be "Mr. French".

Pierre
--
sei do'anai mi'a djuno puze'e noroi nalselganse srera

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an e= mail to lojban+uns= ubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.






On 12 January 2= 014 20:37, selpa'i <seladwa@gmx.de> wrote:
la .asiz. cu cusku di'e
I am also curious about the use of gadri in the text. To be honest, I
have basically been ignoring what gadri you use since the first such use of {la maxpre}.

The only gadri I ever use are {lo} and {la}.

I always use {lo} unless it's one of the main characters {la cpitepygau= }, {la cinfo} or {la tinci mudypre} because it sets them apart from other i= ndividuals who could be described with the same predicate. For example, the= re are other scarecrows mentioned in the text, but they are not the Scarecr= ow. For these main characters, what they are *is* their name. (This is simi= lar to Alice in Wonderland, cf. e.g. Rabbit - {la ractu}).

There are some other things which are sort of proper names in the English t= ext, and there I use {la} as well. Basically a capitalization in the Englis= h corresponds to a {la} in the Lojban.

There might be some inconsistencies here and there, but that's the gene= ral idea.

mi'e la selpa'i mu'o

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an e= mail to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an e= mail to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
Visit this group at http:= //groups.google.com/group/lojban.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
--089e0122a310e735bd04efd09953--