Received: from mail-pa0-f57.google.com ([209.85.220.57]:54367) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.80.1) (envelope-from ) id 1W77CM-0006Hb-NZ for lojban-list-archive@lojban.org; Sat, 25 Jan 2014 09:39:32 -0800 Received: by mail-pa0-f57.google.com with SMTP id rd3sf887122pab.2 for ; Sat, 25 Jan 2014 09:39:08 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=20120806; h=date:from:to:message-id:in-reply-to:references:subject:mime-version :x-original-sender:reply-to:precedence:mailing-list:list-id :list-post:list-help:list-archive:sender:list-subscribe :list-unsubscribe:content-type; bh=2zrnaWif9ypnolMl3k73qHMbK8z/GeGRMM1ygPx9qPs=; b=V6xofN5ik6iCaXx8M7pee5E8viWN92RRhaa3JCQgjb6IAy+qCV7OwetpS1vURwMBRk QIAOnJpPkVTOqWIisMS7t/S+JpjUhDqkdFt2n41HSRJJpPCKR/6bk9JQKI6ekq6uuIjj Z/0moLdAylPUOnSdUNEsKwtCEXbFAe7bVbDegCyP7KMmUJO8lPvQPZ5466Zv+t1bZY0m jL+K9fIy+37xd9sFqtYjd/1kAz5Z5ApcFBomWuPltX4mIUjhSXNLC/Cgp2pbacKt/R0M RQzlFypr0Xm6wCe5FWOStcRt8NHNZ8qwiWLzq9bhnc6Qx2vE179XT21i/gSGpYPQeAHa 2HJQ== DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=date:from:to:message-id:in-reply-to:references:subject:mime-version :x-original-sender:reply-to:precedence:mailing-list:list-id :list-post:list-help:list-archive:sender:list-subscribe :list-unsubscribe:content-type; bh=2zrnaWif9ypnolMl3k73qHMbK8z/GeGRMM1ygPx9qPs=; b=altO+bOd76HoYqKEkQGXjqzXBlNlc5T7dZ8/pCkf1gMeunNRtgvqceuakqusAE9qZG 8NU/7Z2l0S+z6Fspuq3D6NGHXOAay58mfIR6zV7PI1AULbrLWUAKamMpUca3VsxGKwfE A5TNteK2EHdZP7nc/KUayZemnlBC7tywSltBe0xcene6ovbm8k4/SwMtWLhopdfCEFy7 TSHXH3I/m3x1vRe/xLfBBgX6n3z5D8A6e0h2oN7fUdz0AE1mZgrcrVVa5zC5jv+x1LZl 5rQXMw9RgGCWdTHwTwj/4P0gLHm3aPH41bNoAeZXmJJnqshT7lqhrCTsTAp+YSaGi13x Iymw== X-Received: by 10.182.246.133 with SMTP id xw5mr97435obc.14.1390671548500; Sat, 25 Jan 2014 09:39:08 -0800 (PST) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.182.121.193 with SMTP id lm1ls575853obb.35.gmail; Sat, 25 Jan 2014 09:39:08 -0800 (PST) X-Received: by 10.182.84.199 with SMTP id b7mr101171obz.13.1390671548126; Sat, 25 Jan 2014 09:39:08 -0800 (PST) Date: Sat, 25 Jan 2014 09:39:07 -0800 (PST) From: DataPacRat To: lojban@googlegroups.com Message-Id: <2b61e81c-9f36-497b-9312-94cd3cdc355e@googlegroups.com> In-Reply-To: <52E3E7F5.2030106@gmx.de> References: <9dc0c820-5217-4c1d-82d3-af6f85afcbd3@googlegroups.com> <52E3E7F5.2030106@gmx.de> Subject: Re: [lojban] Seeking translation for time capsule MIME-Version: 1.0 X-Original-Sender: datapacrat@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_Part_504_10898435.1390671547629" X-Spam-Score: -0.1 (/) X-Spam_score: -0.1 X-Spam_score_int: 0 X-Spam_bar: / ------=_Part_504_10898435.1390671547629 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 On Saturday, 25 January 2014 11:36:05 UTC-5, selpa'i wrote: > > la'o me. DataPacRat .me cusku di'e > > Yes, I have the current draft of the English version: > > > > "My name is Daniel Eliot Boese. I was born in the city of Winnipeg on > > the twelfth day of October in the year 1976 AD. I live about (distance, > > direction) of Niagara Falls. I like to read a lot and to hike. When I > > die, my blood will be removed and replaced with a substance that does > > not make ice crystals, and then my body will be made very cold. I would > > like to live and to read and to hike again. If you know how to heal me > > and help me to live, please do so. Thank you for your time." > > How about we try a community translation, so everyone can just translate > as much as they like or can, and then in the end it can be turned into a > single final translation. > > Here is a spreadsheet: http://tinyurl.com/n3zhx69 > > This way, nobody has to be intimidated by task, so maybe it gets more > people involved. > > Just an offer. > > mi'e la selpa'i mu'o > That seems at least as good as any plan I can think of, so I have no objections. :) In case it might help, I do know just enough Lojban to use the dictionary for simple words; so if you wanted to use 'one hundred miles north of Niagara Falls' instead of a generic placeholder, I can look up the actual words for the direction and distance once the translation is settled, thus preserving my preferred level of privacy about my physical location. -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban. For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out. ------=_Part_504_10898435.1390671547629 Content-Type: text/html; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
On Saturday, 25 January 2014 11:36:05 UTC-5, selpa'i wrot= e:
la'o me. DataPacRat .me cusk= u di'e
> Yes, I have the current draft of the English version:
>
> "My name is Daniel Eliot Boese. I was born in the city of Winnipeg= on
> the twelfth day of October in the year 1976 AD. I live about (dist= ance,
> direction) of Niagara Falls. I like to read a lot and to hike. Whe= n I
> die, my blood will be removed and replaced with a substance that d= oes
> not make ice crystals, and then my body will be made very cold. I = would
> like to live and to read and to hike again. If you know how to hea= l me
> and help me to live, please do so. Thank you for your time."

How about we try a community translation, so everyone can just translat= e=20
as much as they like or can, and then in the end it can be turned into = a=20
single final translation.

Here is a spreadsheet: http://tinyurl.com/n3zhx69=

This way, nobody has to be intimidated by task, so maybe it gets more= =20
people involved.

Just an offer.

mi'e la selpa'i mu'o


That seems at least as good as any plan I can= think of, so I have no objections. :)

In case it might help, I do k= now just enough Lojban to use the dictionary for simple words; so if you wa= nted to use 'one hundred miles north of Niagara Falls' instead of a generic= placeholder, I can look up the actual words for the direction and distance= once the translation is settled, thus preserving my preferred level of pri= vacy about my physical location.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an e= mail to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
Visit this group at http:= //groups.google.com/group/lojban.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
------=_Part_504_10898435.1390671547629--