Received: from mail-qa0-f63.google.com ([209.85.216.63]:36664) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.80.1) (envelope-from ) id 1XXgW1-0003JU-TW for lojban-list-archive@lojban.org; Fri, 26 Sep 2014 18:09:43 -0700 Received: by mail-qa0-f63.google.com with SMTP id n8sf241771qaq.8 for ; Fri, 26 Sep 2014 18:09:31 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=20120806; h=date:from:to:message-id:in-reply-to:references:subject:mime-version :x-original-sender:reply-to:precedence:mailing-list:list-id :list-post:list-help:list-archive:sender:list-subscribe :list-unsubscribe:content-type; bh=T8FgUiOLg4wfmf+yMcVSNRnTRbBgonMeRFCQEyVi+N4=; b=MmSP4ZMWsXu53xIuT2cbriX5T632cuFcYTWJ2B+md8/rLbkTxMPJluUDhxaqQHsmzW 1x/9tD5tnU5NQ9Q7WgfRPISNLfHEZfLd2PYKCoBg+fJ7h84xMkhWCpClp15zu1fD/yKC iM6hhd+94zPPON7Vuv7fWpaNU3z0ONgLtquFufruQvlrSvztIo3TZPrQ6xkam39rDKTx s8rJ4BBUrWUu66Zq1ZDNi4xYWrlJC9Yr0mMR8HH9La4ZGR6ZRQiaoISEO0R77wMNb5wi TrVbNvsuXGroX2f2ZT6V/X78d6QLpwaRq/bsJW82ixjNDjRpmh3L+EwTnw492WGyEoTp eiVg== DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=date:from:to:message-id:in-reply-to:references:subject:mime-version :x-original-sender:reply-to:precedence:mailing-list:list-id :list-post:list-help:list-archive:sender:list-subscribe :list-unsubscribe:content-type; bh=T8FgUiOLg4wfmf+yMcVSNRnTRbBgonMeRFCQEyVi+N4=; b=fY/q5nvzfeNBaMvs2Wz6ifUTbBd+QIi2g3wlmo1OK8tFipOoKZzUlJhml0VMrNrjmb cAcOnJ45ZDeFbPG1s2Euavcr85fPLdvK3G3q0pnJixyfO13dkl4u/0BqiWIuRTKLYuhx QeyoxnKd2dwDGu15BbxnV6uwV9RUIK0/Q3Dz7L8xkO7n9vociTgZWy+bpemG2S1C0eUY 1gTi6Mn+JyxqT96QEX4au4c3YW8Kf9dP5b9jQtMf18E6DWNXH7jX2e2nR0anowOcGhk0 LOgF2zY4julZLkqZ2BdnsD9JPaVKs4vNG3ZYfyXj3VlbzIN4KyhRMycRk3+L62Rc7rfR TagA== X-Received: by 10.140.30.246 with SMTP id d109mr82010qgd.7.1411780171430; Fri, 26 Sep 2014 18:09:31 -0700 (PDT) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.140.84.73 with SMTP id k67ls1475076qgd.85.gmail; Fri, 26 Sep 2014 18:09:31 -0700 (PDT) X-Received: by 10.140.37.39 with SMTP id q36mr77326qgq.10.1411780171121; Fri, 26 Sep 2014 18:09:31 -0700 (PDT) Date: Fri, 26 Sep 2014 18:09:30 -0700 (PDT) From: Romaji #### To: lojban@googlegroups.com Message-Id: <5f92b40a-d8a7-449b-b479-68fbf11d7678@googlegroups.com> In-Reply-To: References: Subject: [lojban] Re: Speaker specificity: {.i da'i na vajni} MIME-Version: 1.0 X-Original-Sender: nxt101@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_Part_1123_1370345160.1411780170474" X-Spam-Score: -2.0 (--) X-Spam_score: -2.0 X-Spam_score_int: -19 X-Spam_bar: -- ------=_Part_1123_1370345160.1411780170474 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 I'm only a beginner, but I tend to use le quite a bit more often, since I typically have a particular object in mind. I don't get why lo is used so much, given how general and vague it is. On Friday, September 26, 2014 8:12:31 PM UTC-4, mukti wrote: > > Some languages do not mark a distinction between referents a speaker has > in mind. Others only mark it in special situations. Spanish, for example, > makes a distinction in noun phrases with relative clauses: > > "Me voy a casar con una mujer que tiene mucho dinero." *(specific)* > > "Me voy a casar con una mujer que tenga mucho dinero." *(non-specific)* > > Without a relative clause, however the distinction is unmarked: > > "Me voy a casar con una mujer."* (may be specific or non-specific)* > > (Note: My Spanish is limited and I owe this example to "A New Reference > Grammar of Modern Spanish".) > > A similar distinction is made in English: > > "I intend to buy a car." *(may be specific or non-specific)* > > *And then either:* "It's cheap and has low mileage." *(disambiguated as > specific)* > > *Or:* "It should be cheap and have low mileage."* (disambiguated as > non-specific)* > > In both English and Spanish, it is the *non-specific *case that is marked. > > The English definite article, "the", often discussed in relation with > specificity, subordinates the consideration of whether the speaker has > referents in mind to the question of whether the referents are identifiable > in context. > > "I want to rob a bank." *(may be specific or non specific)* > > Here the indefinite article ("a") indicates that, regardless of the > speaker's state of mind, context is not sufficient to disambiguate the > reference: There may not be an obvious referent, or there may be more than > one. > > In lojban, a speaker has a choice between {lo}, which includes no claim as > to whether or not the speaker has specific referents in mind, and {le} > which does include such a claim. In the gadri reform of 2004, the > definition of {lo} was broadened such that it became possible for a speaker > to use it in nearly any case where one might use {le}, provided that the > speaker does not insist on either: > > > 1. including a claim that they have referents in mind > 2. withholding a claim that the properties of description are > predicated of the referents > > In 2002, the ratio of {le} over {lo} in the corpus reached its zenith, but > by 2005 -- within a year of BPFK's vote on the gadri proposal -- {lo} > surpassed {le}. It has continued to gain in popularity: By 2012, {lo} > received ten times as much usage as {le}. > > Every now and then, there is a discussion of why {le} is not used more. > Some have suggested that it is a matter or fashion, or that people have > been unduly discouraged from using it. > > It seems to me that reason that {le} is not often used is that the > distinctions it bears have not, over the course of the last ten years, > proven useful to speakers (and writers and translators) most of the time. > If the distinction of speaker-oriented specificity were important, for > example, and if the neglect of {le} were merely a matter of conformism, I > would expect to see more locutions like: > > {mi djica lo nu terve'u lo karce poi mi nau pensi tu'a ke'a} > > I'm interested in knowing what other people think about all of this. (But > less interested, perhaps, in whether or not they're currently thinking > about it.) > > mi'e la mukti mu'o > -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban. For more options, visit https://groups.google.com/d/optout. ------=_Part_1123_1370345160.1411780170474 Content-Type: text/html; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
I'm only a beginner, but I tend to use le quite a bit more= often, since I typically have a particular object in mind.
I don't get= why lo is used so much, given how general and vague it is.

On Frida= y, September 26, 2014 8:12:31 PM UTC-4, mukti wrote:

Some languages do not mark a distinction between referents a speaker has= in mind. Others only mark it in special situations. Spanish, for example, = makes a distinction in noun phrases with relative clauses:

"Me voy = a casar con una mujer que tiene mucho dinero." (specific)  &nbs= p;

"Me voy a casar con una mujer que tenga mucho dinero." (non-s= pecific)

Without a relative clause, however the distinction is unmarked: 

"Me voy = a casar con una mujer." (may be specific or non-specific)

(Note: My Spanish is limited and I owe this example to "A New Refe= rence Grammar of Modern Spanish".)

A similar distinction is made in E= nglish: 

"I inten= d to buy a car." (may be specific or non-specific)

And then= either: "It's cheap and has low mileage." (disambiguated as specifi= c)

Or: "It should be cheap and have low mileage." (disa= mbiguated as non-specific)

In both English and Spanish, it is the non-specific case tha= t is marked.

The English definite article, "the", often discussed in = relation with specificity, subordinates the consideration of whether the sp= eaker has referents in mind to the question of whether the referents are id= entifiable in context. 

"I want = to rob a bank." (may be specific or non specific)

Here the indefinite article ("a") indicates that, regardless of the spea= ker's state of mind, context is not sufficient to disambiguate the referenc= e: There may not be an obvious referent, or there may be more than one.

In lojban, a speaker has a choice between {lo}, which includes no claim = as to whether or not the speaker has specific referents in mind, and {le} w= hich does include such a claim. In the gadri reform of 2004, the definition= of {lo} was broadened such that it became possible for a speaker to use it= in nearly any case where one might use {le}, provided that the speaker doe= s not insist on either:

  1. including a claim that they= have referents in mind
  2. withholding a claim that the properties of description are predicated of t= he referents

In 2002, the ratio of {le} over {lo} in the corpus reached its zenith, b= ut by 2005 -- within a year of BPFK's vote on the gadri proposal -- {lo} su= rpassed {le}. It has continued to gain in popularity: By 2012, {lo} receive= d ten times as much usage as {le}.

Every now and then, there is a discussion of why {le} is not used more. = Some have suggested that it is a matter or fashion, or that people have bee= n unduly discouraged from using it.

It seems to me that reason that {= le} is not often used is that the distinctions it bears have not, over the = course of the last ten years, proven useful to speakers (and writers and tr= anslators) most of the time. If the distinction of speaker-oriented specifi= city were important, for example, and if the neglect of {le} were merely a = matter of conformism, I would expect to see more locutions like:

{mi djic= a lo nu terve'u lo karce poi mi nau pensi tu'a ke'a}  

I'm interested in knowing what other people think about all of this. (B= ut less interested, perhaps, in whether or not they're currently thinking a= bout it.)

mi'e la mukti mu'o

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an e= mail to lojban+unsub= scribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
Visit this group at http:= //groups.google.com/group/lojban.
For more options, visit http= s://groups.google.com/d/optout.
------=_Part_1123_1370345160.1411780170474--