Received: from mail-vk0-f57.google.com ([209.85.213.57]:34772) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1.2:AES128-GCM-SHA256:128) (Exim 4.85) (envelope-from ) id 1aAZIX-0008Nu-CX for lojban-list-archive@lojban.org; Sun, 20 Dec 2015 00:25:04 -0800 Received: by mail-vk0-f57.google.com with SMTP id a188sf36430477vkc.1 for ; Sun, 20 Dec 2015 00:24:57 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=20120806; h=mime-version:in-reply-to:references:from:date:message-id:subject:to :content-type:content-transfer-encoding:x-original-sender :x-original-authentication-results:reply-to:precedence:mailing-list :list-id:x-spam-checked-in-group:list-post:list-help:list-archive :sender:list-subscribe:list-unsubscribe; bh=WXbqqcadsUwCku5WxeE1xuu3XAczF+GN28vDXd2hLJA=; b=x/F8WQuq1jnBdo0XES2bdJG2azpRo2z0JeMQUeOwgiZ+w7sntiX9X6h3Qe2bXz7Fbs 55/zo0B4hlMpAxglSKzmt+4d6mYCC6o9plnXNQ0waNVeAdo8byIaNAoViqBqnZtpGxUB xMF9NuaDNnFKJq/P+bg64gi0Bj1OIjqh1biXodwG77eLWZ7k98HkekUrK3d9BDBpZ0KM mXuuuqOke62wxFpHKcCFE8E6BT4avLIdr05hPzZq3MwISkw3u2w86A75F++Oh4pqfYOf ktamieCDKcMKTD4MmEQhOkC3gEacYpfKz3YkE9w1E7EDoGMX5C8w6uuptDpgDPozWgGi uGCQ== X-Received: by 10.140.19.99 with SMTP id 90mr160936qgg.18.1450599891301; Sun, 20 Dec 2015 00:24:51 -0800 (PST) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.140.20.135 with SMTP id 7ls3097279qgj.56.gmail; Sun, 20 Dec 2015 00:24:50 -0800 (PST) X-Received: by 10.129.130.135 with SMTP id s129mr10639490ywf.20.1450599890742; Sun, 20 Dec 2015 00:24:50 -0800 (PST) Received: from mail-io0-x22a.google.com (mail-io0-x22a.google.com. [2607:f8b0:4001:c06::22a]) by gmr-mx.google.com with ESMTPS id mv7si721886igb.0.2015.12.20.00.24.50 for (version=TLS1_2 cipher=ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256 bits=128/128); Sun, 20 Dec 2015 00:24:50 -0800 (PST) Received-SPF: pass (google.com: domain of gusni.kantu@gmail.com designates 2607:f8b0:4001:c06::22a as permitted sender) client-ip=2607:f8b0:4001:c06::22a; Received: by mail-io0-x22a.google.com with SMTP id o67so128803394iof.3 for ; Sun, 20 Dec 2015 00:24:50 -0800 (PST) X-Received: by 10.107.159.199 with SMTP id i190mr12580330ioe.29.1450599890609; Sun, 20 Dec 2015 00:24:50 -0800 (PST) MIME-Version: 1.0 Received: by 10.36.112.14 with HTTP; Sun, 20 Dec 2015 00:24:31 -0800 (PST) In-Reply-To: References: <5673EFF1.60709@gmail.com> From: guskant Date: Sun, 20 Dec 2015 08:24:31 +0000 Message-ID: Subject: [lojban] Re: [Llg-members] A story of "Search %s" string in Vivaldi browser To: llg-members@lojban.org, lojban Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable X-Original-Sender: gusni.kantu@gmail.com X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of gusni.kantu@gmail.com designates 2607:f8b0:4001:c06::22a as permitted sender) smtp.mailfrom=gusni.kantu@gmail.com; dmarc=pass (p=NONE dis=NONE) header.from=gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Spam-Checked-In-Group: lojban@googlegroups.com X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: , List-Unsubscribe: , X-Spam-Score: -1.7 (-) X-Spam_score: -1.7 X-Spam_score_int: -16 X-Spam_bar: - 2015-12-20 7:09 GMT+00:00 Gleki Arxokuna : > > > 2015-12-18 14:37 GMT+03:00 Ilmen : >> >> >> On 18/12/2015 09:23, Gleki Arxokuna wrote: >>> >>> When I was translating Vivaldi browser interface to Lojban I aimed at t= he >>> full translation of 100% of strings, which ended in Lojban being added = to >>> Vivaldi beta version while Esperanto and Ido got removed due to incompl= ete >>> translations. >>> >>> However, I faced one string that I couldn't unambiguously translate. Th= e >>> string is >>> "Search" and the browser uses that to form a placeholder in the browser >>> search inputbox to form "Search Google", "Search Bing" and similar. >>> >>> And what I found is that Lojban presents no solutions. >>> 1. I used {sisku sepi'o la'oi} =3D> {sisku sepi'o la'oi Google}. The >>> experimental cmavo {la'oi} quotes one word that must not contain spaces= of >>> pauses inside. Hence, its immediate drawback. Users can add a search en= gine >>> leading to {sisku sepi'o la'oi Lojban MediaWiki} where "MediaWiki" hang= s in >>> space. >>> 2. Neither {la'o zoi.XXX.zoi} method is fine. A search engine named >>> ".zoi" leads to {la'o zoi..zoi.zoi} quoting an empty string and the las= t >>> ".zoi" hangs in space. The browser is not able to change "zoi" separato= rs on >>> the fly. >>> 3. However, the solution in English is unambiguous. It's a user interfa= ce >>> widget, kinda {lu ... li'u} quoted text. >>> >>> widget (inputbox) boundaries are analogous to this {lu ... li'u}. >>> >>> This text can't refer to anything outside it, it's a thing in itself bu= t >>> this thing can be parsed and used by external mechanisms. >>> >>> "Search Lojban MediaWiki" means that after "Search " we have an arbitra= ry >>> plain text in an unknown language until End Of Feed is reached. >>> >>> I imagine Lojban community could extend {la} to be able to catch >>> non-Lojban text until the end of file/feed is reached. >>> >>> But in the current conditions I see it as a drawback of the language. >>> >> >> Maybe this should be discussed on the BPFK mailing list rather than here= . > > > Missed that sentence. > Yes and no. > > Technically Lojban has a solution (la'o zoi ... zoi with changing delimit= ers > when needed). > But then comes a part not dependent on the language. > I initially posted a message about my translation > https://groups.google.com/d/topic/lojban/da6VUtMDDLE/discussion > > saying "Feedback is more than welcomed." > > However, no such feedback has ever been provided in the mailing list. > > If someone disagrees with the localization or wants to suggest something > the correct algorithm is > TO PROVIDE FEEDBACK > > like Ilmen just did. > > The same applies to other projects where I'm asking for help. If a help o= r > feedback is requested then it's needed! > Don't hesitate to reply to such requests! > I'm sorry for not providing feedback there, but it's because the problem of {la'oi} in the search box is too indifferent for me to post a message. The problem became however important after I found your intolerance of my experimental parsers: it was a turning point that you became my eternal enemy. It is lucky of you to be my enemy because I will make more effort than before to report your faults. Anyway, the current topic is out of subject of LLG meeting. I suggest continuing it on the main list if necessary. > By the way I have already implemented Ilmen's proposal with {ti} + {fa'o}= . > It should come to Vivaldi technical releases in a few weeks. Just feel fr= ee > to update it regularly. > >> >> If the string to be translated is of the form "... %s ..." (with %s >> standing for the name of the search engine), then I think something like >> {la'o cirlrbri. %s .cirlrbri} does pretty good (with some separator word >> that'd be very unlikely to clash with the name of the browser, unless th= is >> latter one is chosen intentionally to clash with the separator). >> >> Another option could be using something like =C2=AB sisku se pi'o lo se = cmene >> be ti =E2=86=92 fa'o %s =C2=BB or =C2=AB sisku se pi'o lo se cmene be lo= se lidne be dei fa'o >> %s =C2=BB. >> >> =E2=80=94Ilmen. >> I prefer =C2=AB sisku se pi'o lo se cmene be lo se lidne be dei fa'o %s =C2= =BB among Ilmen's solutions. Gleki may be misunderstanding {dei} of it if he think it contains a problem. However, =C2=AB sisku fa'o %s =C2=BB is my best preference from a point of view of shortness. mu'o mi'e la guskant --=20 You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an e= mail to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. Visit this group at https://groups.google.com/group/lojban. For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.