From sentto-44114-15292-1030489610-lojban-in=lojban.org@returns.groups.yahoo.com Tue Aug 27 16:07:24 2002 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Tue, 27 Aug 2002 16:07:24 -0700 (PDT) Received: from n18.grp.scd.yahoo.com ([66.218.66.73]) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.05) id 17jpQg-0001GF-00 for lojban-in@lojban.org; Tue, 27 Aug 2002 16:07:22 -0700 X-eGroups-Return: sentto-44114-15292-1030489610-lojban-in=lojban.org@returns.groups.yahoo.com Received: from [66.218.67.197] by n18.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 27 Aug 2002 23:06:50 -0000 X-Sender: jjllambias@hotmail.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_1_0_1); 27 Aug 2002 23:06:50 -0000 Received: (qmail 34750 invoked from network); 27 Aug 2002 23:06:50 -0000 Received: from unknown (66.218.66.217) by m4.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 27 Aug 2002 23:06:50 -0000 Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.85) by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 27 Aug 2002 23:06:50 -0000 Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Tue, 27 Aug 2002 16:06:50 -0700 Received: from 200.69.6.55 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP; Tue, 27 Aug 2002 23:06:49 GMT To: lojban@yahoogroups.com Bcc: Message-ID: X-OriginalArrivalTime: 27 Aug 2002 23:06:50.0184 (UTC) FILETIME=[6CD77480:01C24E1E] From: "Jorge Llambias" X-Originating-IP: [200.69.6.55] X-Yahoo-Profile: jjllambias2000 MIME-Version: 1.0 Mailing-List: list lojban@yahoogroups.com; contact lojban-owner@yahoogroups.com Delivered-To: mailing list lojban@yahoogroups.com Precedence: bulk Date: Tue, 27 Aug 2002 23:06:49 +0000 Subject: Re: [lojban] Phrases that translate as phrases Content-Type: text/plain X-archive-position: 822 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: jjllambias@hotmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list la pier cusku di'e >How can jbovlaste handle phrases that translate as phrases? For instance, >lo >ricydandu bromeli is Spanish moss, but of course being tanru, ricydandu >bromeli could also be a pineapple plant in a pot hanging from a tree and >Spanish moss could be moss in Spain. I would say it belongs under the headword {bromeli}. Presumably it means something like {bromeli be lai ricydandu} or something like that, so it could be added as an example under {bromeli}. mu'o mi'e xorxes _________________________________________________________________ Join the world’s largest e-mail service with MSN Hotmail. http://www.hotmail.com ------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~--> 4 DVDs Free +s&p Join Now http://us.click.yahoo.com/pt6YBB/NXiEAA/MVfIAA/GSaulB/TM ---------------------------------------------------------------------~-> To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/