From fracture@cs6668125-184.austin.rr.com Tue Aug 27 17:24:51 2002 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Tue, 27 Aug 2002 17:24:53 -0700 (PDT) Received: from cs6668125-184.austin.rr.com ([66.68.125.184] ident=root) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.05) id 17jqdY-00023A-00 for lojban-list@lojban.org; Tue, 27 Aug 2002 17:24:45 -0700 Received: from cs6668125-184.austin.rr.com (asdf@localhost [127.0.0.1]) by cs6668125-184.austin.rr.com (8.12.3/8.12.3) with ESMTP id g7S0TSIC016963 for ; Tue, 27 Aug 2002 19:29:33 -0500 (CDT) (envelope-from fracture@cs6668125-184.austin.rr.com) Received: (from fracture@localhost) by cs6668125-184.austin.rr.com (8.12.3/8.12.3/Submit) id g7S0TSus016962 for lojban-list@lojban.org; Tue, 27 Aug 2002 19:29:28 -0500 (CDT) Date: Tue, 27 Aug 2002 19:29:28 -0500 From: Jordan DeLong To: lojban-list@lojban.org Subject: Re: [lojban] Again/next? Message-ID: <20020828002928.GA16815@allusion.net> References: Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1; protocol="application/pgp-signature"; boundary="qMm9M+Fa2AknHoGS" Content-Disposition: inline In-Reply-To: User-Agent: Mutt/1.4i X-archive-position: 830 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: fracture@allusion.net Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list --qMm9M+Fa2AknHoGS Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On Wed, Aug 28, 2002 at 12:10:46AM +0000, Jorge Llambias wrote: > la djorden cusku di'e >=20 > >What do you think of using something like "bavla'i" in a tanru? > > > > mi bavla'i tcidu ti > > I'll future-adjacent read this > > I'll read this next time; >=20 > I don't know, {ca le krefu} much more precise in that it > clearly indicates that it is about a time. Maybe {ca le bavla'i} > for clarity. Is "next time" really adjacent to "this time"? Next something is adjacent (in sequence). The construct "next time" (in english at least) usually leaves out the description of circumstances, as in "next time I go shopping". This was just an idea that came out on IRC while discussing this. (It came from bavlamdei in the lujvo list). I think bavli makes it pretty clear we're talking about time already, no ca is neccesary, but it would certainly be another way to phrase things for variety. Personally I think "ca le krefu" works perfectly also, but using bavla'i in a tanru may be another approach which saves 1-2 syllables (depending on if you need to terminate the "ca le krefu"). --=20 Jordan DeLong fracture@allusion.net --qMm9M+Fa2AknHoGS Content-Type: application/pgp-signature Content-Disposition: inline -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.0.7 (FreeBSD) iD8DBQE9bBlnDrrilS51AZ8RAqAdAJ9eo9tfh3dWJuBdpsDYQmXYJSXbHgCgyUEt M8oHhYoZs2y3Nv8iBdoECQI= =w4zo -----END PGP SIGNATURE----- --qMm9M+Fa2AknHoGS--