From sentto-44114-16252-1033336429-lojban-in=lojban.org@returns.groups.yahoo.com Sun Sep 29 14:57:19 2002 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Sun, 29 Sep 2002 14:57:19 -0700 (PDT) Received: from n28.grp.scd.yahoo.com ([66.218.66.84]) by digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.05) id 17vm3w-0005VH-00 for lojban-in@lojban.org; Sun, 29 Sep 2002 14:57:16 -0700 X-eGroups-Return: sentto-44114-16252-1033336429-lojban-in=lojban.org@returns.groups.yahoo.com Received: from [66.218.67.193] by n28.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 29 Sep 2002 21:53:49 -0000 X-Sender: jjllambias@hotmail.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_1_1_4); 29 Sep 2002 21:53:48 -0000 Received: (qmail 59644 invoked from network); 29 Sep 2002 21:53:48 -0000 Received: from unknown (66.218.66.216) by m11.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 29 Sep 2002 21:53:48 -0000 Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.115) by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 29 Sep 2002 21:53:48 -0000 Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Sun, 29 Sep 2002 14:53:48 -0700 Received: from 200.69.6.40 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP; Sun, 29 Sep 2002 21:53:47 GMT To: lojban@yahoogroups.com Bcc: Message-ID: X-OriginalArrivalTime: 29 Sep 2002 21:53:48.0278 (UTC) FILETIME=[B0A76960:01C26802] From: "Jorge Llambias" X-Originating-IP: [200.69.6.40] X-Yahoo-Profile: jjllambias2000 MIME-Version: 1.0 Mailing-List: list lojban@yahoogroups.com; contact lojban-owner@yahoogroups.com Delivered-To: mailing list lojban@yahoogroups.com Precedence: bulk Date: Sun, 29 Sep 2002 21:53:47 +0000 Subject: [lojban] Re: MELBI COI Content-Type: text/plain X-archive-position: 1740 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: jjllambias@hotmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list la and cusku di'e > > Right. "Unido" is more than {pamei} though, because it suggests > > that it is the result of something (the result of uniting), not > > just the present state. {poi ba'o pamei binxo}, I guess. Of course > > it is not always possible to capture every nuance in a translation. > >Does "unido" mean that to you as a spanish speaker? Be#cause to me >it seems that it is the state of being in union that makes it >impossible to be conquered (or divided, in American). It doesn't >seem to matter whether this state is the result of uniting. In >English, en-participles are not necessarily resultative. I don't know. I'm thinking of the slogan "el pueblo, unido, jamás será vencido": "The people, united, will never be defeated". Maybe the problem is that I've always understood it as an unrealized aspiration and not as a description of a state of affairs. I don't get the same from "Reino Unido", "Estados Unidos", "Naciones Unidas", etc. mu'o mi'e xorxes _________________________________________________________________ Chat with friends online, try MSN Messenger: http://messenger.msn.com ------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~--> Home Selling? Try Us! http://us.click.yahoo.com/QrPZMC/iTmEAA/MVfIAA/GSaulB/TM ---------------------------------------------------------------------~-> To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/