From sentto-44114-16796-1035247358-lojban-in=lojban.org@returns.groups.yahoo.com Mon Oct 21 17:49:03 2002 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Mon, 21 Oct 2002 17:49:03 -0700 (PDT) Received: from n20.grp.scd.yahoo.com ([66.218.66.76]) by digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.05) id 183nEC-0008WD-00 for lojban-in@lojban.org; Mon, 21 Oct 2002 17:49:00 -0700 X-eGroups-Return: sentto-44114-16796-1035247358-lojban-in=lojban.org@returns.groups.yahoo.com Received: from [66.218.66.96] by n20.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 22 Oct 2002 00:42:38 -0000 X-Sender: a.rosta@lycos.co.uk X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_2_2_1); 22 Oct 2002 00:42:38 -0000 Received: (qmail 87573 invoked from network); 22 Oct 2002 00:42:37 -0000 Received: from unknown (66.218.66.218) by m13.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 22 Oct 2002 00:42:37 -0000 Received: from unknown (HELO mailbox-6.st1.spray.net) (212.78.202.106) by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 22 Oct 2002 00:42:37 -0000 Received: from oemcomputer (host213-121-71-125.surfport24.v21.co.uk [213.121.71.125]) by mailbox-6.st1.spray.net (Postfix) with ESMTP id 31C3F28DDC for ; Tue, 22 Oct 2002 02:42:35 +0200 (DST) To: "Lojban@Yahoogroups. Com" Message-ID: X-Priority: 3 (Normal) X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0) X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2615.200 Importance: Normal From: "And Rosta" X-Yahoo-Profile: andjamin MIME-Version: 1.0 Mailing-List: list lojban@yahoogroups.com; contact lojban-owner@yahoogroups.com Delivered-To: mailing list lojban@yahoogroups.com Precedence: bulk Date: Tue, 22 Oct 2002 01:44:13 +0100 Subject: [lojban] brivla for 'patient' Content-Type: text/plain; charset=Windows-1252 X-archive-position: 2292 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: a.rosta@lycos.co.uk Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list What might a suitable brivla be for 'patient' in the technical linguistics sense, expressed in English by "x1 does x2 to x3" "x1 treats x2 (in manner x3)" "x1 affects x2 (without necessarily causing x2 to change)"? I haven't been able to find anything halfway decent. --And. ------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~--> Plan to Sell a Home? http://us.click.yahoo.com/J2SnNA/y.lEAA/jd3IAA/GSaulB/TM ---------------------------------------------------------------------~-> To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/