From sentto-44114-17403-1038852464-lojban-in=lojban.org@returns.groups.yahoo.com Mon Dec 02 11:07:36 2002 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Mon, 02 Dec 2002 11:07:36 -0800 (PST) Received: from n33.grp.scd.yahoo.com ([66.218.66.101]) by digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.05) id 18Ivum-0000ih-01 for lojban-in@lojban.org; Mon, 02 Dec 2002 11:07:32 -0800 X-eGroups-Return: sentto-44114-17403-1038852464-lojban-in=lojban.org@returns.groups.yahoo.com Received: from [66.218.66.96] by n33.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 02 Dec 2002 18:07:44 -0000 X-Sender: jjllambias@hotmail.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_2_3_0); 2 Dec 2002 18:07:43 -0000 Received: (qmail 47614 invoked from network); 2 Dec 2002 18:07:43 -0000 Received: from unknown (66.218.66.217) by m13.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 2 Dec 2002 18:07:43 -0000 Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.121) by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 2 Dec 2002 18:07:43 -0000 Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Mon, 2 Dec 2002 10:07:43 -0800 Received: from 200.49.74.2 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP; Mon, 02 Dec 2002 18:07:43 GMT To: lojban@yahoogroups.com Bcc: Message-ID: X-OriginalArrivalTime: 02 Dec 2002 18:07:43.0563 (UTC) FILETIME=[B5E429B0:01C29A2D] From: "Jorge Llambias" X-Originating-IP: [200.49.74.2] X-Yahoo-Profile: jjllambias2000 MIME-Version: 1.0 Mailing-List: list lojban@yahoogroups.com; contact lojban-owner@yahoogroups.com Delivered-To: mailing list lojban@yahoogroups.com Precedence: bulk Date: Mon, 02 Dec 2002 18:07:43 +0000 Subject: [lojban] Re: mu'ei ? Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII X-archive-position: 2892 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: jjllambias@hotmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list la ctefan cusku di'e >Let me if I got this right: > >The first three possiblities use "su'o mu'ei" as sumti tcita for "ko'a" but >I don't understand the structure of the last three. I thought tense cmavo >can only be moved through the sentence when they are followed by "ku". > >So I would translate "ro mu'ei ko'e broda" as "If ko'e than certainly the >obvious thing broda." > >Or did I get something wrong. You got it right. And probably meant to write {ro mu'ei ku ko'e broda} or {ko'e ro mu'ei broda}. mu'o mi'e xorxes _________________________________________________________________ MSN 8 with e-mail virus protection service: 2 months FREE* http://join.msn.com/?page=features/virus To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/