From fracture@cs6668125-184.austin.rr.com Thu Feb 27 17:08:42 2003 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Thu, 27 Feb 2003 17:08:42 -0800 (PST) Received: from cs6668125-184.austin.rr.com ([66.68.125.184] ident=root) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.12) id 18oZ0v-0004Sf-00 for lojban-list@lojban.org; Thu, 27 Feb 2003 17:08:37 -0800 Received: from cs6668125-184.austin.rr.com (asdf@localhost [127.0.0.1]) by cs6668125-184.austin.rr.com (8.12.3/8.12.3) with ESMTP id h1S1F7bE007584 for ; Thu, 27 Feb 2003 19:15:07 -0600 (CST) (envelope-from fracture@cs6668125-184.austin.rr.com) Received: (from fracture@localhost) by cs6668125-184.austin.rr.com (8.12.3/8.12.3/Submit) id h1S1F6dL007583 for lojban-list@lojban.org; Thu, 27 Feb 2003 19:15:06 -0600 (CST) Date: Thu, 27 Feb 2003 19:15:06 -0600 From: Jordan DeLong To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: Any (was: Nick will be with you shortly) Message-ID: <20030228011506.GA7457@allusion.net> References: <20030227145641.F95554-100000@granite.thestonecutters.net> <20030227203046.GB6354@allusion.net> <200302272338.28613.phma@webjockey.net> Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1; protocol="application/pgp-signature"; boundary="mYCpIKhGyMATD0i+" Content-Disposition: inline In-Reply-To: <200302272338.28613.phma@webjockey.net> User-Agent: Mutt/1.5.1i X-archive-position: 4202 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: fracture@allusion.net Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list --mYCpIKhGyMATD0i+ Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On Thu, Feb 27, 2003 at 11:38:28PM +0100, Pierre Abbat wrote: > On Thursday 27 February 2003 21:30, Jordan DeLong wrote: > > But "mi djica lo mikce" is true under different circumstances than > > "mi djica mikce". It's clearer if you translate to english; > > the first: There is a doctor (some doctors) that I need. The > > second: I need any doctor(s). >=20 > Are you trying to say "n'importe quel"? I think the way to say this is "l= o =20 > mikce", where "" is some discursive in UI, though I'm not sure which. That was xod's argument. "lo da'icu'i mikce", etc. However this still doesn't solve the problem. "lo mikce" has to be the same as "da poi mikce". "I need some doctor" or "There is a doctor that I need". It cannot do "I need any doctor". --=20 Jordan DeLong - fracture@allusion.net lu zo'o loi censa bakni cu terzba le zaltapla poi xagrai li'u sei la mark. tuen. cusku --mYCpIKhGyMATD0i+ Content-Type: application/pgp-signature Content-Disposition: inline -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.0.7 (FreeBSD) iD8DBQE+XrgaDrrilS51AZ8RAh1zAKDJaqxbSp7Yaz8JDPFZa2PjQzTYswCfbvSK XitccjTBQUA5LEUI1xakK5E= =g2R8 -----END PGP SIGNATURE----- --mYCpIKhGyMATD0i+--